プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
ブランコを押してあげるね。 I'll push the swing for you. 「ブランコ」は【swing】で、直訳は「揺れる」です。 「ブランコにのる」は【 go on the swing 】「ブランコをおす」は【 pump(on ) a swing 】です。 例文 公園でブランコで遊びましょう。 Let's go to the park and play on the swing. 【参考】 他の公園の遊具も紹介します。 slide=滑り台 sand pool/box=砂場 jungle gym=ジャングルジム seesaw=シーソー
プロポーズしたら、ふられちゃったんだ。 I was dumped when I proposed. 「ふられちゃった(過去形+受け身)」は【I was dumped】です。 (恋人を)振る は【 dump 】です。受け身なので【be dumped】になります。 (☆ 似た意味で【break up with~】で「~と破局する,別れる」があります。) dump は 捨てるという意味もあり、少しキツめのニュアンスになります。 例文 ふられちゃってから、何もやる気が出ない。 After I got dumped, I'm not motivated to do anything.
ブラインドタッチが出来ます。 I'm good at touch typing. 「ブラインドタッチ (名詞)」は【touch typing】です。 【blind touch】は和製英語で今はこの表現はあまり使われていないようです。 また【type without looking at the keyboard】の表現も似た意味を持ち使われています。 直訳は「キーボードを見ないでタイプする」です。 例文 ブラインドタッチ出来ることがこの職場で働く為の条件です。 Being able to touch type is a condition when working at this workplace. touch type=ブラインドタッチする condition =条件 ブラインドタッチ出来れば仕事がはかどりますよ。 If you type without looking at the keyboard, your work will be better.
ぶつぶつ言ってないではっきり言いなよ。 Don't mumble and say it clearly. Don't mumble and speak up. 「ぶつぶつ言う」は【mumble】です。 「はっきり」は【clearly】です。 ☆mumble は動詞、名詞の意味があります。 他動詞→~をぶつぶつ言う、~をつぶやく 自動詞→もぐもぐ言う、ぶつぶつ言う 名詞→ききとれない言葉 例文 彼はさっきからぶつぶつ言っているが、聞き取れません。 He's been mumbling for a while but I can't catch anything. 何をぶつぶつ言っているの? What are you mumbling about?
ぶっちゃけ、いくらまで安く出来る? To be honest, how much can you make it cheaper? 「ぶっちゃけ」は【To be honest】です。 直訳は「正直に言うと」です。副詞のhonestly と置き換え出来ます。 「本当の事を言うと」は【To tell the truth】です。 ほぼ同じニュアンスで、場合により置き換え出来ます。 例文 本当のことを言うと、おいしくないです。 To tell (you) the truth, It's not delicious. ぶっちゃけ、今日は家にいたいです。 To be honest, I want to stay at home today.
日本