プロフィール

ネイティブキャンプ 講師ページ

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 103

「ショックが大きい」は上記の表現があります。 1. 「ショック」を「ダメージ」damage と解釈して表現します。 → I got a big damage by this sad news. この悲しいニュースのショックが大きい。 damage は「打撃」「被害」「損傷」など基本的にネガティブなニュアンスの意味を表します。 get a damage の直訳は「打撃/被害を受ける」ですが「落ち込む」「ショックを受ける」等の意訳がされる事があります。 →I got a big damage in my mind after the divorce from her. 彼女との離婚後、私は大きなショックを受けた。 2. 「落胆させる」を意味する形容詞 discouraged を使います。 → This sad news made me feel discouraged. その悲しいニュースは私を落胆させた。→ この悲しいニュースのショックは大きかった。 「勇気づけられる」「励ます」を意味する形容詞の encouraged に対して「落胆させる」「悲しませる」を意味するdiscouraged は、良くない出来事でショックが大きい状態を表します。 例文 Please get over it even if you get a big damage in your mind. たとえ落ち込んでも、乗り越えて。 I feel so discouraged that I can't eat anything. ショックが大きくて、何も食べられない。

続きを読む

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 94

「はまち」は上記の表現があります。 1. ご存知かと思いますが"はまち"は"ぶり"の子供のことです。 英語では young yellowtail と言います。 この young が子供の事を意味し、成長してぶりになると yellowtail です。 またハマチは地域(関東)により"いなだ"と呼ばれる場合があります。 サイズ的にも"はまち"とほぼ変わらない"いなだ"も young yellowtail と言います。 ☆参考 young yellowtail = はまち、 いなだ yellowtail = ぶり ※これらは細かく区別されず全て yellowtail と表現する場合もある様です。 2. 「はまち」のもう一つの呼び名は young Japanese amberjack です。 amberjack を辞書で引くとまず「ひらまさ」という魚の名前が出てきますが、続きに「はまち」「ぶり」もあがっています。 amberjack = ひらまさ、はまち、ぶり 3. また「はまち」の様な有名で海外でも人気のある魚は、お寿司屋さんでそのまま "Hamachi" と言っても伝わる事が多いです。 例文 I recommend eating young yellowtail sushi in Japan. 日本ではまちの寿司を食べる事をお勧めします。 Young Japanese amberjack is reasonable in Japanese sushi shop. はまちは日本の寿司屋では手頃な魚です。 Which do you want to eat, Hamachi or tuna? はまちとまぐろのどちらを食べたいの?

続きを読む

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 164

「野菜中心の食生活」は上記の表現があります。 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 I try to have a vegetable-centered diet / meal. 野菜中心の食生活をしています。 「野菜中心の食生活」は vegetable-centered diet / meal です。 「~中心の」は " ~ + centered " で表現します。 → vegetable-centered + ~ = 野菜中心の~ また「食生活」は diet や meal が一般的です。 diet は「減量」を意味する「ダイエット」の他「食生活」の意味も頻出です。 → My mother is on a diet. 母はダイエット中です。 → She keeps a healthy diet. 彼女は健康的な食生活を維持しています。 meal も「日々の食事」を意味し「食生活」を表します。 → He always cooks his own meal after work. 彼はいつも仕事の後に自炊をしている。 例文 Vegetable-centered diet / meal is popular among young people. 若者の間で野菜中心の食生活が流行っている。 Vegetable-centered diet / meal helps her look young. 野菜中心の食生活は彼女の若見えを助けている。

続きを読む

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 120

「実績を積み上げる」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 It's because we have earned good results constantly. 実績を積み上げてきたおかげですね。 「実績」は色々な表現が可能です。 ここでは「結果」「成果」を意味する result を使い good results で表現しています。 → We have earned good results constantly. 私達は良い実績を獲得し続けている。 ☆現在完了で継続的に行われている行為を表します。 → I have known him since childhood. 幼少期から(今も)彼を知っています。 2. また achievement も「実績」「成果」を意味します。 → We got many achievements and it made customers trust us strongly. 私達は実績を積み上げ、顧客は私達を信頼するようになりました。 get many achievements = 沢山の実績を得る、実績を積み上げる ☆ make + 人 + 動詞の原形 = 人を(に)~させる 例文 It's not easy to earn good results constantly on business. ビジネスで実績を積み上げるのは容易ではない。 I'll do my best to get many achievements. 実績を積み上げる為、頑張ります。

続きを読む

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 116

「親がウザい」は上記の表現があります。 1. 「ウザい」は「苛立たせる」「うっとおしい」状態を伝える際に使います。 英語では「うるさい」「イライラさせる」を意味する annoying で伝わります。 → My parents are too annoying for me to live together. 私の親はウザすぎるので一緒に暮らすことが出来ません。 ☆ be annoying は「イライラさせる」ですが be annoyed は「イライラする」となります。 → He's annoying her. 彼は彼女をイラつかせている。 → I was annoyed with his attitude. 彼の態度にイラつきました。 2. また「イライラさせる」「腹ただしい」を意味する irritating も「ウザい」を表す場合があります。 → Her attitude makes me irritating. 彼女の態度は私をイラつかせる。→ 彼女の態度はウザい。 ☆make + 人 + 形容詞 = 人を~にする こちらも be irritating 「イラつかせる」ですが be irritated は「イラつく」となります。 → I'm irritated by some noises. 騒音にイラついている。 例文 A:You don't need to go now, because you have a entrance exam in near future. 受験近いんだから、今行かなくてもいいでしょ。 B:My parents are really annoying / irritating! あ”---!親がウザい!

続きを読む