nonko

nonkoさん

2025/03/18 10:00

日本人は他人に迷惑をかけたくないのです を英語で教えて!

どうしてマスクをするか聞かれたので、「日本人は他人に迷惑をかけたくないのです」と言いたいです。

0 101
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/24 10:06

回答

・Japanese don't want to irritate others.
・Japanese don't feel like annoying people.

1. Japanese don't want to irritate others.
日本人は他人に迷惑をかけたくないのです。

irritate:イライラさせる、迷惑をかける
ある行動や状況が相手を不快にする or 怒らせる場面で使います。他動詞で「~をいらいらさせる」を意味する為 be irritated by ~「~で苛立つ」の受動態にすると能動的な意味になります。また get irritated ( with / at )「(~に対して)苛立つ」と表現しても同じ意味で伝わります。(ここでの irritated は形容詞で get + 形容詞「~の状態になる」と考えます。)

例文
Japanese are good at being attentive and don't want to irritate others.
日本人は気配りが得意で、他人に迷惑をかけたくないのです。
be good at being attentive:気配りが得意→ 気配り上手

2. Japanese don't feel like annoying people.
日本人は他人に迷惑をかけたくないのです。

not feel like + 動名詞:~したくない
feel like + 動名詞「~したい気分」の否定形で「~したくない」を意味します。don' want to よりもソフトなニュアンスで、気の進まない気持ちをやんわりと伝えるイメージがあります。

annoy:迷惑をかける
ある行動や状況で相手に「迷惑をかける」事を意味します。他動詞で annoy 「~を苛立たせる」を意味するので、 be annoyed「迷惑する」の受動態で能動的な意味になります。ただし主語が物の場合は annoy / be annoying「(~を)イライラさせる」になる点に注意します。

This crow is annoying me with the cry. = I'm annoyed with the cry of crow.
カラスの鳴き声でイライラする。

例文
Many Japanese sleep on the train because they don't feel like annoying people.
日本人は他人に迷惑をかけたくないので、電車では寝る人が多い。

役に立った
PV101
シェア
ポスト