プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,895
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
その数字(金額)だと縁起がいいかららしい。 It seems that It's because that number is auspicious. 英語で「縁起が良い」は【auspicious】で言うことができます。 ☆ auspicious=幸先良い、縁起が良い ex. 日本人は名前を付けるとき、縁起の良い文字の画数を選びます。 Japanese people choose the number of strokes of auspicious characters when giving a name. the number of strokes=画数 auspicious character(s)=縁起の良い文字
私は達に縁があるんだな〜と思いました。 I thought we had a connection each other. It's a fate that we are together. 英語で「縁がある」は【be fate】【have a connection / band】と言うことが出来ます。 fate=運命,宿命 connection=繋がり、ご縁 band=絆、繋がり、ご縁 「ご縁」とは出会い,機会、繋がりなど意味に幅があるので、 meeting, chanse, opportunity なども場面により使うことが出来そうです。 ex. これは私と彼を繋ぐよいきっかけ(ご縁)になりました。 This was a good opportunity to connect me and him.
彼の投稿、炎上している。 His posting is causing a stir / fuss online. His online comment is blowing up now. 英語で「炎上する」は【cause a stir】【blow up】で言うことが出来ます。 posting = 投稿 (post(V) = ( SNSなどの)投稿する cause = 引き起こす stir= 騒ぎ、騒動 fuss = (つまらない)騒動 blow up = 爆発する ex. My posting is on fire online. 【on fire】は「火事だ」という意味でよく使われますが、主語を「投稿」にすると「炎上中」という意味にもなります。
あれは100%彼女の演技だよ。 That's definitely her fake performance. I think she pretended to be crying. 英語で「演技する(V)」は【pretend】【act】,「(騙すつもりで)~のふりをする」は【fake】で言うことが出来ます。 また【fake performance】で「偽りの演技」という意味になり、人を騙すような場面で使います。 ex. 彼女は好きな人の前でだけ優しいふりをします。 She pretended to be kind only in front of the person she likes. She makes a fake kindness only in front of the person she likes.
前髪はどうされますか? How should I cut your bangs? How do you want your bangs? How would you like your bangs? How do/does SV~?=どの様に~しますか? How would you like (to)~=どう~したいですか? bangs = 前髪 ex. お支払いはどうされますか? How would you like to pay? ex. どうやって向かいますか? How do you get there ?