プロフィール

役に立った数 :27
回答数 :3,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪

「家庭訪問」は上記の様に表現します。 質問にある様に、教師が生徒の自宅を訪れ面談する為の訪問を指します。会話では make a home visit「家庭訪問する」の様に使います。ここでの make は「(前向きに)~する」を意味し、例えば make an effort「努力する」や make a reservation「予約する」などの様に使います。 また医療的な家庭訪問(訪問看護や往診)を指す場合は house call「家庭訪問」を使う場合があります。通院が難しい家庭に医療スタッフが訪問し、自宅で医療ケアをする様な家庭訪問を指します。 例) I make a house call at his home to take care of his son. 彼の息子を看護するために家庭訪問します。 make a house call at + 場所:~に家庭訪問する take care of + 人:~の看護をする 例文 Home visit begins as soon as students enter the school. 家庭訪問は生徒が入学してすぐに始まります。 as soon as S V~:~するとすぐ

1. dispel the ugly rumor 悪い噂を打ち消す。 dispel:払う→打ち消す うわさや疑いなどネガティブな物を「払いのける」を意味し、ここでは dispel the ugly rumor「悪い噂を払う」→「悪い噂を打ち消す」と考えます。目的語 ugly rumor「酷い噂」の、形容詞 ugly は「醜い」という外見の悪さを指す他、「酷い」「不快な」の意味で噂や評判、また天候を指す場合もあります。その他、 会話では dispel fear「不安を払う」や dispel sorrow and suffering「悲しみや苦しみを打ち消す」などの表現をよく見掛けます。 例文 He ordered them to dispel the ugly rumor about this accident. 彼はその事件についての悪い噂を打ち消すように指示した。 2. sweep the bad rumor away 悪い噂を一掃する→打ち消す sweep:一掃する→打ち消す clean と同じく「清掃する」の他、「(不要な物を)一掃する」「取り払う」の意味があります。ここでは目的語に bad rumor「悪い噂」を置き、「悪い噂を一掃する」→「打ち消す」と考えます。また sweep ~ away「~を遠くにやる」とすることで、対象を遠く離すようなイメージを与えます。 例文 His great speech swept his bad rumor away soon. 彼のすばらしい演説が、彼についての悪い噂をすぐに打ち消した。 ※ 動詞 sweep の変化は sweep - swept - swept です。

1. think back to the old days 過去を振り返る→思い出を振り返る think + back「後ろに」は「過去を考える」を意味し、ここでは the old days「過去の日々」を後に置き「(過去の)思い出を振り返る」と考えます。think back の代わりに look back と表現しても意味は同じです。また動作の look back at +名詞「後ろを振り返り~を見る」とは少し意味が異なるので使い分けできると便利です。 例) When he left, he looked back at me. 立ち去る時、彼は後ろを振り返って私を見た。 例文 I'm thinking back to the old days seeing the school album sometimes. 学校のアルバムを見ながら、時々思い出を振り返る。 2. be reminded of the memory 思い出がよみがえる→思い出を振り返る 動詞 remind は「~を思い出させる」を意味し、remind 人 + of 物「人に~を思いださせる」の様に使います。ここでは受動態 be reminded of ~「~が思い出される」→「~を思い出す」と考え、あるきっかけで過去の記憶が呼び起こされるイメージで使います。 例文 I'm reminded of the memory while looking at the album. このアルバムを見ながら、思い出がよみがえる→思い出を振り返る。

1. support the family budget 家計を助ける support:~を支える→助ける 一般的な help よりも「(傍らで)支える」「支援する」のニュアンスがあり、その意味では assist に近いイメージで使います。ここでは目的語に family budget「家計」を置き「家計を支える」→「家計を助ける」と考えます。 例文 I increase my income by a part-time job to support the family budget. パートで収入を増やし、家計を助ける。 income by a part-time job:パートの仕事での収入 2. help out with the family budget 家計を助ける→家計を助ける help out:助け出す help + out 「出す」で「(ある状況から)助け出す」を意味し、困った時に「手伝う」「救う」事を表します。ここでは earn / make money to help out with the family budget「家計を助けるのにお金を稼ぐ」とすると、より分かりやすくなります。また help 人 out with 物「人の~を助ける」の形式で使うパターンもあります。 例) I help him out with his work. 彼の仕事を助けてやる。 例文 Children who make money to help out with the family budget can't go to school and study well. 家計を助ける為に働く子供たちは学校に行き、十分に勉強するのが難しい。

1. I'm pressed for time. 時間に追われる。 be pressed:迫られている→追われる 動詞 press は「迫る」を意味し、 be pressed は時間や仕事に「迫られている」→「追われる」と解釈します。忙しさで圧迫されるイメージを与え、言い換えるなら be too busy to + 動詞「忙しすぎて~できない」に近いニュアンスです。 例) I'm pressed for time every day without rest. = I'm too busy to take a rest every day. 毎日休む間もなく時間に追われている。= 忙しくて休めない。 例文 I'm pressed for time because I have a lot of things to do and have no room for them. やることが多くて余裕がないので、時間に追われているよ。 have no room for ~:~の余地がない→余裕がない 2. I have a tight schedule. 過密なスケジュールです。→時間に追われる。 have a tight schedule:過密なスケジュール→時間に追われる have + 名詞は「~を持つ」→「~の状態」と考え、主に健康や心理状態を表す際に使います。ここでは tight schedule「過密なスケジュール」を置き「過密なスケジュールを持つ」→「時間に追われる(状態)」と考えます。 例文 I always have a tight schedule during a business trip. 出張中はいつも時間に追われている。