
Shizukaさん
2025/05/14 10:00
時間に追われる を英語で教えて!
やることが多くて余裕がない「時間に追われているよ」は英語でどう言いますか?
回答
・I'm pressed for time.
・I have a tight schedule.
1. I'm pressed for time.
時間に追われる。
be pressed:迫られている→追われる
動詞 press は「迫る」を意味し、 be pressed は時間や仕事に「迫られている」→「追われる」と解釈します。忙しさで圧迫されるイメージを与え、言い換えるなら be too busy to + 動詞「忙しすぎて~できない」に近いニュアンスです。
例)
I'm pressed for time every day without rest. = I'm too busy to take a rest every day.
毎日休む間もなく時間に追われている。= 忙しくて休めない。
例文
I'm pressed for time because I have a lot of things to do and have no room for them.
やることが多くて余裕がないので、時間に追われているよ。
have no room for ~:~の余地がない→余裕がない
2. I have a tight schedule.
過密なスケジュールです。→時間に追われる。
have a tight schedule:過密なスケジュール→時間に追われる
have + 名詞は「~を持つ」→「~の状態」と考え、主に健康や心理状態を表す際に使います。ここでは tight schedule「過密なスケジュール」を置き「過密なスケジュールを持つ」→「時間に追われる(状態)」と考えます。
例文
I always have a tight schedule during a business trip.
出張中はいつも時間に追われている。