プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
1. feast ごちそう パーティーやイベントで提供されるような大量の「ご馳走」「豪華な食事」は feast を使います。主に宴会料理のイメージがありますが、家庭料理ではクリスマスやお正月に準備されるような特別な食事のことを feast と言ったりします。会話では give a feast や make a feast で「ご馳走を振る舞う」の様に使います。 例文 Today's payday and I'll give a feast. 今日は給料日だからごちそうだよ。 2. special meal 特別な食事 meal:食事 meal は時間を問わず「食事」を意味します。形容詞+ meal で「~な食事」を意味し special meal は「特別な食事」→「ご馳走」です。meal の代わりに「食事」dish や「夕食」dinner を置いて使う場合もあります。会話では「昼食に軽食を食べます」have a light meal for lunch の様に使います。 例文 It's a payday today, so we have a special meal for dinner. 今日は給料日だから夜はごちそうだよ。
1. to balance career and house work 仕事と家事の両立 balance:~のバランスを図る 動詞「~のバランスをとる」を意味します。対象の良い加減や均一性を保つ行為を意味します。仕事と家庭のバランスの他、栄養バランス、心身のバランスなどを言う際に使います。また名詞「バランス」の意味では keep a good balance「良い状態(バランス)を保つ」の様に使います。 例文 It's not easy to balance work and household cares. 仕事と家事の両立は難しい。 2. to maintain a good balance between work and home 仕事と家事の両立 maintain:維持する この意味では keep や hold と同じ意味で「保つ」→「維持する」です。ただしmaintain は「努力して維持する」のニュアンスを含みます。その為、簡単に出来る事にはあまり使わない印象です。例文の maintain O between A and B は「AとBの間のOを維持する/保つ」です。また good balance between A and B は「AとBの(間の)良いバランス」です。 例文 I maintain a good balance between work and home felling difficulty. 仕事と家事の両立は難しい。
1. Would you like a light meal for lunch? お昼は軽くでいいよね? Would you like?:~がよいですか? 丁寧に伺う際のフレーズです。後に名詞を置く際は Would you like + 名詞? になり、動詞を置く際は Would you like to + 動詞? です。例えば「コーヒーはいりますか?」→「コーヒーはいかがですか?」は Would you like a coffee? または Would you like to have a coffee? のどちらの表現でも伝わります。 light meal:軽食 「軽い」light +「食事」meal で「軽食」です。主に食事の合間に食べるお菓子やパンなどを言う際に使います。 例文 You had your breakfast late, so would you like a light meal for lunch? 朝ごはんが遅かったからお昼は軽くでいいよね? 2. Can you have a snack for lunch? お昼は軽くでいいよね? snack:軽食 日本で「スナック」はお菓子のイメージですが、英語ではお菓子を含む軽食を言う際に使います。例えばドライフルーツやポテトフライ、クッキーなどがあります。light meal と同じ様に食事の合間の間食を指す際に使います。会話で「軽食を食べる」→「軽食する」は eat よりも have を使い have a snack / light meal と言います。 例文 Can you have a snack for lunch after a late breakfast? 朝ごはんが遅かったからお昼は軽くでいいよね?
1. to earn some pocket money 小遣い稼ぎ earn:得る お金を「得る」「儲ける」を意味します。労働に対価を得る場面で使い、この意味では get や take また have を使っても伝わります。会話では「お金(給料)を得る」earn money や「大金を得る」earn a bomb などの表現があります。 pocket money:小遣い 「ポケットに収まるくらいの金」→「小遣い」と解釈します。子供の小遣いの他、大人が副業などで得るちょっとした収入のことを pocket money と言ったりもします。 例文 I work on line to earn some pocket money. 小遣い稼ぎにネットで副業している。 2. to earn spending money 小遣い稼ぎ spending money:小遣い spending は「お金を使う、払う」行為を指します。spending money は「出入りするお金」→「小遣い」です。辞書には「小遣い銭」とあり、小銭を指す様な小遣いのイメージがあります。また some や extra を付けると「ちょっとした小遣い」となります。 例文 I'm working at home to earn some/extra spending money in my spare time. 余暇を使い、小遣い稼ぎに在宅ワークをしています。
1. lack of one's pride 自尊心の欠如。 pride:プライド、自尊心 自身の誇りや自信をpride といいます。形容詞形 proud も頻出でよく使われます。 質問の例文では「~の欠如」lack of ~と一緒に使い「自信の欠如」→「自尊心の欠如」となります。 また文脈により「過度な自信」→「自慢」を意味し be proud of ~「~を自信に思う」→「~を自慢する」のフレーズがあります。 例文 The lack of pride may be a reason that she's always not confident. 彼女がいつも自信なさそうなのは、自尊心の欠如が問題かもしれない。 She's proud of her fluency in English. 彼女は英語の堪能さを自慢に思っている。 2. to lose one's self - respect 自尊心の欠如。 self - respect:自尊心 自身の価値や存在を意識する気持ち(自尊心)を意味します。 会話では「自尊心を失う/得る」lose / gain one's self respect や「自尊心を維持する」maintain self - respect の様に使います。 また言い換えるなら feeling of self - confidence や feeling of self - worth の表現があります。 例文 To lose her self - respect would make her look coward. 彼女の自信の無さは、自尊心の欠如が問題かもしれない。 ※ look coward = 臆病に見える → 自信なさげに見える
日本