プロフィール
「suika を落としましたよ。」は、上記のように表せます。 drop は「落とす」「落ちる」「落下する」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「発売する」という意味で使われることもあります。 例文 Excuse me, you dropped your suika. That is yours, right? すみません、suika を落としましたよ。それあなたのですよね? ※excuse me は「すみません」「ごめんなさい」「失礼します」などの意味を表す表現で、一応、謝罪表現ではありますが、使う側に非がほとんどないようなこと(ちょっと質問するなど)に対して使われる表現です。 ※right は「右」「右の」などの意味を表す表現ですが、形容詞として「正しい」という意味も表せるので、right? とすると「ですよね?」「だよね?」などのニュアンスを表現できます。
「みんなビールにする?」は、上記のように表せます。 guy は「奴」「男」などの意味を表す名詞ですが、guys と複数形にすると、男女問わず表せます。 want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。 ちなみに、beer(ビール)を使ったスラングで hold my beer(私のビールを持って)と言うと「バカなことをする」「ハメを外す」などの意味を表現できます。 例文 I’m gonna order drinks, do you guys wanna have beer for now? 飲み物頼むね、とりあえず、みんなビールにする? ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※drink は「飲み物」「飲む」などの意味を表す表現ですが、「お酒」「お酒を飲む」などの意味も表せます。
1. gang ギャング gang は「ギャング」「ヤクザ」などの意味を表す名詞ですが、集団を表す名詞なので、1人を表す際は gang member などと表現します。 例文 You may think they're cool, but don't misunderstand. Becoming a gang member is stupid. 皆さんは彼等をかっこいいと思っているかも知れませんが、勘違いしないでください。ギャングになるのは愚かです。 ※may は「5月」という意味を表す名詞ですが、助動詞として「〜かもしれない」「〜してもよい」などの意味を表せます。 ※cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。 ※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表現できます。 2. gangster ギャング gangster も gang member のように「ギャングの一員」のことを意味を表す名詞になります。 例文 That rapper was a gangster when he was younger. あのラッパーは、若い頃ギャングだった。
「お冷ください」は、上記のように表せます。 could I have 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜をください」「〜をいただけますか?」などの意味を表す表現になります。 drink は「飲み物」や「飲む」などの意味を表す表現ですが、「お酒」「お酒を飲む」などの意味でも使われます。 例文 Excuse me, could I have a cold drink? I'd appreciate it if you could put some ice in it. すみません、お冷ください。氷を入れてもらえると有り難いです。 ※I'd(I would) appreciate it if you could 〜 は「〜してもらえると有り難いのですが」という意味を表す定番の言い回しになります。 ※ice は「氷」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「ダイアモンド」「宝石」などの意味で使われることもあります。
「舐めんなよ」は、上記のように表せます。 don't + 動詞の原形 で「〜するな」「〜しないで」などの意味を表せます。 (丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます) play は「遊ぶ」「(スポーツを)プレーする」などの意味を表す動詞ですが、「舐める」「弄ぶ」などの意味で使われることもあります。 例文 What the hell are you doing? Don't play with me. Get out of here immediately. 何をやってんだ?舐めんなよ。すぐに失せろ。 ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。 ※ get out of here は「ここから出ていく」「ここから離れる」などの意味を表す表現で、よく「ここから出ていけ」「ここから失せろ」などの使い方をされます。
日本