
Atsuhiroさん
2024/08/28 00:00
舐めんなよ を英語で教えて!
喧嘩中に使う「舐めんなよ」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Don't play with me.
「舐めんなよ」は、上記のように表せます。
don't + 動詞の原形 で「〜するな」「〜しないで」などの意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
play は「遊ぶ」「(スポーツを)プレーする」などの意味を表す動詞ですが、「舐める」「弄ぶ」などの意味で使われることもあります。
例文
What the hell are you doing? Don't play with me. Get out of here immediately.
何をやってんだ?舐めんなよ。すぐに失せろ。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※ get out of here は「ここから出ていく」「ここから離れる」などの意味を表す表現で、よく「ここから出ていけ」「ここから失せろ」などの使い方をされます。