Atsunaさん
2024/08/01 10:00
圧かけんなよ を英語で教えて!
何度も同じことを繰り返し念を押されたので、「圧かけんなよ」と言いたいです。
0
0
回答
・Don't put pressure on me.
・Don't push me.
1. Don't put pressure on me.
「圧かけんなよ」
「圧をかける」は「プレシャーをかける」という表現に言い換えられます。「〜にプレッシャーをかける」は英語で、「put pressure on〜」というフレーズで表すことができます。「〜」の部分には、今回の場合ですと「自分にかけないで欲しい」ので「私」という意味の me を入れましょう。
Don’t で文章を始めると、相手に「〜しないで」と言うことができます。
2. Don't push me.
「圧かけんなよ」
「圧かけんなよ」はその他にも、直訳だと「押すなよ」という意味の表現「Don't push me」が使えます。「精神的なプレッシャーをかけないで」というニュアンスで使用されます。
役に立った0
PV0