Genkiさん
2023/04/17 10:00
圧がすごい を英語で教えて!
言い方がとても高圧的なので、「あのお客様は圧がすごいですね」と言いたいです。
回答
・The pressure is intense.
・The heat is on.
・The stakes are high.
The pressure from that customer is intense.
「あのお客さんからのプレッシャーはすごいですね。」
「The pressure is intense」は「プレッシャーが強烈だ」や「圧力が強い」といった意味で、何か困難な状況や高い期待に直面している時、またはストレスや負担が大きい状況を表すために使われます。試験やプレゼンテーション前、重要な試合の直前、期限ぎりぎりの仕事をする際などに使えます。また、社会的なプレッシャーや大きな責任を指す場合にも用いられます。
The heat is on with that customer, isn't it?
「あのお客さん、プレッシャーがすごいですね。」
The stakes are high with that customer, aren't they?
「あのお客様は、プレッシャーがすごいですね。」
The heat is onはプレッシャーや緊張感が高まっている状況を表す表現で、物事が進行中で結果が重要であることを示します。一方、"The stakes are high"はリスクや失うものが大きい、重要な状況を示すフレーズです。たとえば、競争やビジネスの取引、試験など、結果が大きく影響を及ぼす可能性がある状況で使われます。
回答
・be very intimidating.
「圧がすごい,威圧的な(形容詞)」は【 intimidating 】です。
ex. あのお客様は圧がすごいですね。
This customer is very intimidating.
ex. 私の父はいつも威圧感で人を騙らせます。
My father always silences people with a sense of intimidation.
silence = ~を黙らせる
a sence of intimidation = 威圧感
intimidation = 脅迫、威嚇