asumi kimさん
2023/10/10 10:00
ライブ感がすごい を英語で教えて!
ライブの演奏やパフォーマンスが迫力があるので、「このライブの雰囲気や迫力がすごい」と言いたいです。
回答
・The atmosphere is electric.
・The energy here is incredible.
「The atmosphere is electric.」は、「会場の雰囲気が最高潮!」というニュアンスです。まるで電気が走るような、興奮と期待感でビリビリするような熱気を表します。
ライブやスポーツの試合が始まる直前、重要な発表を待つ瞬間など、人々の熱気や緊張感がピークに達したポジティブな状況で使えます。「すごい熱気だね!」「盛り上がりがヤバい!」といった感覚です。
The atmosphere at this concert is electric; the band's performance is just incredible.
このライブの雰囲気は最高だね、バンドのパフォーマンスがとにかく信じられないよ。
ちなみに、"The energy here is incredible." は「ここの熱気、すごいね!」「この場所、活気があって最高!」といったニュアンスです。コンサートやスポーツ観戦での盛り上がり、活気あるイベントや職場など、人々の熱意や場のパワーに圧倒された時に使えます。ポジティブな興奮を伝えるのにぴったりな一言ですよ。
The energy here is incredible; this band is absolutely on fire tonight!
ここのエネルギーは信じられないよ。今夜のバンドは最高に燃えてるね!
回答
・The live feeling is amazing.
「◯◯感」は「feeling」で表します。元々feel は知覚動詞で、feelingは「感情」、五感の「感覚」などの意味があります。喜怒哀楽すべてのシーンで使われ「~な感じ」という表現ができます。
すごいは「amazing」や「incredible」を使います。驚くほどの、信じられないほどに、想像を超えるほどのというニュアンスがあります。
ライブはLIVEでも十分伝わりますが、具体的に言うと「Live performance」「Live event」と表現されます。
例文
The atmosphere and power of this live show is amazing.
このライブの雰囲気や迫力がすごいです。
Japan