asumi kim

asumi kimさん

2023/10/10 10:00

ライブ感がすごい を英語で教えて!

ライブの演奏やパフォーマンスが迫力があるので、「このライブの雰囲気や迫力がすごい」と言いたいです。

0 922
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・The atmosphere is electric.
・The energy here is incredible.

「The atmosphere is electric.」は、「会場の雰囲気が最高潮!」というニュアンスです。まるで電気が走るような、興奮と期待感でビリビリするような熱気を表します。

ライブやスポーツの試合が始まる直前、重要な発表を待つ瞬間など、人々の熱気や緊張感がピークに達したポジティブな状況で使えます。「すごい熱気だね!」「盛り上がりがヤバい!」といった感覚です。

The atmosphere at this concert is electric; the band's performance is just incredible.
このライブの雰囲気は最高だね、バンドのパフォーマンスがとにかく信じられないよ。

ちなみに、"The energy here is incredible." は「ここの熱気、すごいね!」「この場所、活気があって最高!」といったニュアンスです。コンサートやスポーツ観戦での盛り上がり、活気あるイベントや職場など、人々の熱意や場のパワーに圧倒された時に使えます。ポジティブな興奮を伝えるのにぴったりな一言ですよ。

The energy here is incredible; this band is absolutely on fire tonight!
ここのエネルギーは信じられないよ。今夜のバンドは最高に燃えてるね!

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 23:49

回答

・The live feeling is amazing.

「◯◯感」は「feeling」で表します。元々feel は知覚動詞で、feelingは「感情」、五感の「感覚」などの意味があります。喜怒哀楽すべてのシーンで使われ「~な感じ」という表現ができます。
すごいは「amazing」や「incredible」を使います。驚くほどの、信じられないほどに、想像を超えるほどのというニュアンスがあります。
ライブはLIVEでも十分伝わりますが、具体的に言うと「Live performance」「Live event」と表現されます。

例文
The atmosphere and power of this live show is amazing.
このライブの雰囲気や迫力がすごいです。

役に立った
PV922
シェア
ポスト