Satoshiさん
2024/08/28 00:00
舐めんじゃない を英語で教えて!
アニメのキャラクターの台詞「ナメるなよ」のフレーズは英語で何と言うのですか。
回答
・Don't underestimate me.
・Don't take me lightly.
・Don't mess with me.
「ナメるなよ」というフレーズを英語で表現する方法をいくつか紹介します
1. Don't underestimate me.
私を過小評価しないでください。
underestimate: 過小評価するという意味の動詞
一般的で直接的な表現です。
Don't underestimate me; I can handle this.
(私を過小評価しないでください。これをこなせますから。)
2. Don't take me lightly.
私を軽視しないでください。
take lightly: 軽視するという意味の表現
少し柔らかいトーンですが、同様の意味を持っています。
Don't take me lightly. I'm serious about this.
(私を軽視しないでください。これは真剣です。)
3. Don't mess with me.
私をいじらないでください。
mess with: いじる、からかうという意味の口語的な表現
より強い警告のニュアンスがあります。
Don't mess with me; I'm not someone to be trifled with.
(私をいじらないでください。私は軽く扱われるような人間ではありません。)
これらの表現はいずれも、相手に対して自分を軽視しないように警告する際に使用できます。状況や相手との関係性に応じて適切な表現を選んでください。
また、これらの表現の前後に以下のような言葉を加えることで、より強調や状況の説明を付け加えることができます。
- I know what I'm doing, so don't underestimate me.
(自分が何をしているか分かっているので、私を過小評価しないでください。)
- I've worked hard for this, so don't take me lightly.
(これに向けて一生懸命働いてきたので、私を軽視しないでください。)
回答
・Don’t mess with me.
・Don’t underestimate me.
・Don’t look down on me.
1 Don’t mess with me, or you’ll regret it.
ナメるなよ、後悔するぞ。
構文は、禁止文で「Don’t」の後に「手を出す、干渉する」の意味の複合動詞「mess with」、目的語(me)を続けて構成します。
2 Don’t underestimate me; I know what I’m doing.
ナメるなよ、私は自分が何をしているか分かっている。
構文は、禁止文で「Don’t」の後に「過小評価する」の意味の他動詞「underestimate」、目的語(me)を続けて構成します。
3 Don’t look down on me just because I’m new here.
新人だからってナメるなよ。
構文は、禁止文で「Don’t」の後に「見下す」の意味の複合動詞「ook down on」、目的語(me)を続けて構成します。