Ellie

Ellieさん

2023/08/08 12:00

高価な物じゃなくてもいいんじゃない? を英語で教えて!

友達へのプレゼントの相談をされたので、「高価な物じゃなくてもいいんじゃない?」と言いたいです。

0 333
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・It doesn't have to be expensive, right?
・It doesn't need to be high-end, does it?
・It doesn't have to break the bank, does it?

It doesn't have to be expensive, right?
「高価なものじゃなくてもいいんじゃない?」

「It doesn't have to be expensive, right?」は、「それ、高くなくてもいいんだよね?」という意味で、お金を節約したいときや、高価なものを選ばなくても質が良いものがあると認識しているときに使います。例えば、贈り物を選ぶときや新しい製品を購入するときなど、相手との会話の中で費用について確認したいときに使えます。

It doesn't need to be high-end, does it?
「高級品である必要はないんじゃない?」

You're thinking about a gift for your friend, right? It doesn't have to break the bank, does it?
「友達へのプレゼントを考えてるんだよね?それって、高価なものでなくてもいいんじゃない?」

「It doesn't need to be high-end, does it?」は「高級である必要はないよね?」という意味で、製品やサービスの品質やステータスに焦点を当てています。一方、「It doesn't have to break the bank, does it?」は「それで破産しなくてもいいよね?」という意味で、価格やコストに焦点を当てています。前者は必要な品質レベルについて、後者は予算や費用対効果について話している場合に使われます。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 08:21

回答

・not necessarily have to be expensive
・not have to be too lavish

1. It doesn’t necessarily have to be anything expensive.
高価な物じゃなくてもいいんじゃない?

「not necessarily have to be ~」は、「必ずしも~でなくてもいい」という意味の表現です。~に「expensive/anything expensive」と入れることで、「高価な物でなくてもいい」という意味になります。

2. You don’t have to be too lavish.
高価な物じゃなくてもいいんじゃない?

「lavish」には、「(人が)気前が良い、物惜しみしない」という意味があります。「don’t have to be too lavish」という言い方で、「気前が良すぎなくてもいいんじゃない?」という意味になります。

役に立った
PV333
シェア
ポスト