hirahara

hiraharaさん

2024/12/19 10:00

もしかして、これって高価なワインじゃない? を英語で教えて!

テレビで見た事のあるワインを友達が出してくれたので、「もしかして、これって高価なワインじゃない?」と言いたいです。

0 57
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 12:31

回答

・Probably this is a costly wine, right?

「もしかして、これって高価なワインじゃない?」は、上記のように表せます。

probably は「もしかして」「おそらく」などの意味を表す副詞になります。
costly は「高価な」「値が張る」などの意味を表す形容詞ですが、「品質の良い」という意味も含まれます。
wine は「ワイン」「葡萄酒」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ワインでもてなす」という意味も表せます。

例文
Oh, my goodness! Probably this is a costly wine, right?
なんてことなの!もしかして、これって高価なワインじゃない?

※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「信じられない」「まさか」などの意味を表すフレーズになります。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので、よく使われます。

役に立った
PV57
シェア
ポスト