Elmoさん
2023/08/08 12:00
高価な宝石類 を英語で教えて!
フロントで、お客様に、「高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください」と言いたいです。
回答
・Expensive jewels
・Precious gems
・Pricey gemstones
Please use the safety deposit box for your expensive jewels.
高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください。
Expensive jewelsは高価な宝石という意味で、ダイヤモンドやルビーなどの価値の高い宝石を指します。結婚式やパーティーなど、特別な場面で人々が身につけたり、プレゼントとして贈ったりすることが多いです。また、投資や資産の形として保有する人もいます。さらに、映画や小説、ニュースなどで、泥棒が盗んだり、探し出したりする目的のアイテムとして描かれることも多いです。そのため、その言葉が出るシチュエーションは、高級感や特別感、ステイタスシンボルを伴うことが多いです。
Please make use of the safety deposit box for your precious gems.
「高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください。」
Please use the safety deposit box for your pricey gemstones.
「高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください。」
Precious gemsとpricey gemstonesの主な違いは、preciousが美しさや希少性を強調するのに対し、priceyが高価であることを強調する点です。ネイティブスピーカーは、宝石が特に希少で魅力的な場合にはprecious gemsを使用し、高価で販売されている、または購入するのに大きな費用がかかる場合にはpricey gemstonesを使用します。また、precious gemsは詩的な表現やロマンチックな文脈でよく使われ、pricey gemstonesはより具体的な価格情報が重要な文脈で使われます。
回答
・valuable jewelry items
・valuables such as jewelry
1. Please make use of the safety deposit box for valuable jewelry items.
高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください。
「宝石類」は、「jewelry」または「jewelry items」を使用します。「jewelry」は不可算の単語です。また、イギリスでは「jewellery」と綴りが異なります。
「高価な」という部分は、「valuable(貴重な)」が通常「jewelry」とともに使用出来ます。
2. Please use the safe deposit box for your valuables such as jewelry.
高価な宝石類はセーフティボックスをご利用ください。
ホテルなどでは「valuables(貴重品)」という単語が頻繁に使用されますので、「valuables such as jewelry(宝石などの貴重品)」と言うことも出来ます。