プロフィール
「あの本には哲学的な言葉がふんだんに含まれている。」は、上記のように表せます。 book : 本、書籍、など(名詞) ・動詞として「予約する」という意味も表せます。語源は、昔、店が予約を受ける際に、予約者の名前を台帳のようなものに書き込んでいたこと、と言われています。 include : 含む、含有する、など(動詞) full of 〜 : 「たくさんの〜」「ふんだんの〜」など(慣用表現) philosophical word : 哲学的な言葉、哲学的な言葉、など(慣用表現) 例文 That book includes full of philosophical words. I can recommend it. あの本には哲学的な言葉がふんだんに含まれている。オススメですよ。 ※recommend は「オススメする」「推奨する」といった意味の動詞になります。
「新しいプロジェクトが挑戦的なことに思える。」は、上記のように表せます。 project : プロジェクト、計画、企画、など(名詞) ・こちらは「規模の大きな計画(企画)」というニュアンスのある表現です。 seem like 〜 : 「〜みたい」「〜に思える」など(慣用表現) ・主観的なニュアンスの表現です。 challenging : 挑戦的な、やりがいのある、など(形容詞) 例文 The new project seems like a challenging one. I'm excited about it. 新しいプロジェクトが挑戦的なことに思える。ワクワクするよ。 ※be excited about 〜 で「〜にワクワクしている」「〜に興奮している」といった意味を表現できます。
「チケットがあと数枚だけ残っているらしいよ。」は、上記のように表せます。 it sounds like 〜 : 「〜のよう」「〜らしい」など(慣用表現) ・こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。 there are(is)〜 : 「〜がある」(慣用表現) ・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。 a few : 少し、いくつか、など(形容詞) ・こちらは「少しある」「いくつかある」といったニュアンスがありますが、a を抜いて few だけにすると「少ししかない」「ほとんどない」といったニュアンスになります。 例文 It sounds like there are just a few tickets left for her. It’s your chance. 彼女のチケットがあと数枚だけ残っているらしいよ。チャンスじゃん。 ※chance は「チャンス」「機会」といった意味の名詞ですが、こちらは「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスの表現になります。
「荷物をひとつ預けたいです。」は、上記のように表せます。 would like you to 〜:「あなたに~してほしい」 ・「~したであろう」を表す助動詞 would(仮定法)を用いることで、丁寧なニュアンスを表現できます。 (後ろには動詞の原形が続きます) check in : チェックインする、(荷物などを)預ける、など(慣用表現) baggage : 荷物、手荷物、など(名詞) ・こちらは、不可算名詞なので、「一つの荷物」と表現する際は one piece of baggage のように表します。 例文 Excuse me, I would like to check in one piece of baggage. すみません、荷物をひとつ預けたいです。 ※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」といったニュアンスの軽い謝罪表現になります。
「近年の建物はほとんど耐震設計のものです。」は、上記のように表せます。 most : 最も、ほとんどの、など(形容詞) ・much や many の最上級になります。 in recent years : 近年の、昨今の、など(慣用表現) earthquake-resistant : 耐震性のある、耐震設計の、など(形容詞) 例文 I think it’s fine. Most buildings in Tokyo in recent years are earthquake-resistant. たぶん、大丈夫ですよ。東京にある近年の建物はほとんど耐震設計のものです。 ※I think は「私は思う」という意味の表現になりますが、「たぶん」「〜かも」といった「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。 ※fine は「素敵な」「元気な」といった意味の形容詞ですが、よく「大丈夫」「問題ない」といったニュアンスで使われます。
日本