プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 59
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wanna get back together with you. 君との関係を取り戻したい。 want to(wanna は want to を略したスラング表現です。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、get back together with 〜 で「〜との関係を取り戻す」「よりを戻す」などの意味を表す表現です。 I wanna get back together with you. This is my right mind. (君との関係を取り戻したい。これは僕の本心だ。) I would like to get a relationship back with you. 君との関係を取り戻したい。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」を表わす表現になります。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。 If possible, I would like to get a relationship back with you. (もし可能なら、君との関係を取り戻したい。)

続きを読む

0 66
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

straightforward character ストレートな性格 straightforward は「ストレートな」「率直な」などの意味を表す形容詞になります。また、character は「性格」という意味を表す名詞ですが、「その人が元々備え持った性格」という意味を表す表現です。 What a straightforward character. I love it. (なんてストレートな性格なんでしょう。大好き。) straightforward personality ストレートな性格 personality も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生まれる性格」という意味を表す表現です。 He has a straightforward personality, so he is atrractive to the girls. (彼はストレートな性格なので、女の子にモテる。)

続きを読む

0 51
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's risky because it's foolhardy. 無鉄砲だから危険。 risky は「危険な」という意味を表す形容詞ですが、「危険になる可能性がある」というニュアンスの表現になります。また、foolhardy は「無鉄砲な」「無謀な」などの意味を表す形容詞です。 Frankly speaking, he's risky because he’s foolhardy. (はっきり言うけど、彼は無鉄砲だから危険よ。) It's risky because it's reckless. 無鉄砲だから危険。 reckless も「無鉄砲な」「無謀な」などの意味を表す形容詞ですが、無謀さの度合いは、多少、foolhardy より低めなニュアンスがあります。 They are risky because they are reckless. You should be careful. (彼等は無鉄砲だから危険だ。気をつけた方がいい。)

続きを読む

0 61
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

also one’s perspectives are stubborn 見方も偏屈だ perspective は「見方」「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。また、stubborn は「頑固な」「偏屈な」などの意味を表す形容詞です。 My boss has a bad personality and also his perspectives are stubborn. (上司は性格が悪く、見方も偏屈だ。) also one’s perspectives are obstinate 見方も偏屈だ obstinate も「偏屈な」という意味を表す形容詞ですが、stubborn と比べて、偏屈さの度合いが高めなニュアンスがあります。 He is bossy and also his perspectives are obstinate. (彼は偉そうだし、見方も偏屈だ。)

続きを読む

0 58
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It doesn't mean that I’m angry. 腹を立てているわけではない。 it doesn't mean that 〜 は「〜というわけではない」という意味を表す表現になります。また、angry は「怒っている」「腹を立てている」という意味を表す形容詞です。 Don't get me wrong. It doesn't mean that I’m angry. (誤解しないで。腹を立てているわけではない。) It doesn't mean that I’m mad. 腹を立てているわけではない。 mad も「腹を立てている」という意味を表す形容詞ですが、こちらは angry と比べて、怒りの度合いが高いニュアンスがあります。(カジュアルなニュアンスもあります。) What are you talking about? It doesn't mean that I’m mad. (何言ってんの?腹を立てているわけではないよ。)

続きを読む