Rita

Ritaさん

2024/04/16 10:00

見方も偏屈だ を英語で教えて!

上司の性格がゆがんでいるときに「見方も偏屈だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 61
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 13:15

回答

・also one’s perspectives are stubborn
・also one’s perspectives are obstinate

also one’s perspectives are stubborn
見方も偏屈だ

perspective は「見方」「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。また、stubborn は「頑固な」「偏屈な」などの意味を表す形容詞です。

My boss has a bad personality and also his perspectives are stubborn.
(上司は性格が悪く、見方も偏屈だ。)

also one’s perspectives are obstinate
見方も偏屈だ

obstinate も「偏屈な」という意味を表す形容詞ですが、stubborn と比べて、偏屈さの度合いが高めなニュアンスがあります。

He is bossy and also his perspectives are obstinate.
(彼は偉そうだし、見方も偏屈だ。)

役に立った
PV61
シェア
ポスト