Ritaさん
2024/04/16 10:00
見方も偏屈だ を英語で教えて!
上司の性格がゆがんでいるときに「見方も偏屈だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・also one’s perspectives are stubborn
・also one’s perspectives are obstinate
also one’s perspectives are stubborn
見方も偏屈だ
perspective は「見方」「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。また、stubborn は「頑固な」「偏屈な」などの意味を表す形容詞です。
My boss has a bad personality and also his perspectives are stubborn.
(上司は性格が悪く、見方も偏屈だ。)
also one’s perspectives are obstinate
見方も偏屈だ
obstinate も「偏屈な」という意味を表す形容詞ですが、stubborn と比べて、偏屈さの度合いが高めなニュアンスがあります。
He is bossy and also his perspectives are obstinate.
(彼は偉そうだし、見方も偏屈だ。)