Shizukaさん
2024/08/01 10:00
そういう見方もあるね を英語で教えて!
違う角度からの意見を聞いたので、「そういう見方もあるね」と言いたいです。
回答
・That's one way of looking at it.
・I see your point.
相手の意見に完全には同意できないけど、正面から否定もしたくない時に便利なフレーズです。「そういう見方もあるよね」という感じで、相手の考えを一度受け止めつつ、自分は違う意見を持っていることをやんわりと示唆します。議論を穏やかに着地させたい時にも使えます。
That's one way of looking at it. I hadn't thought of that before.
そういう見方もあるんですね。今まで考えたこともありませんでした。
ちなみに、「I see your point.」は「なるほど、言いたいことは分かります」というニュアンスで、相手の意見や主張の要点を理解したことを示す時に使えます。完全に同意はしていなくても、相手の考えを一旦受け止める姿勢を見せたい、そんな会話のクッションとして便利な一言です。
I see your point. I hadn't thought of it that way before.
なるほど、そういう見方もあるんですね。今までそのようには考えていませんでした。
回答
・There is one way to look at it.
・That is a different point of view.
1. There is one way to look at it.
そういう見方もありますね。
「There is one way to~」は直訳すると「~する方法がある」という意味で、上記の例文だけに限らず、to の後に動詞を入れて活用することができる構文です。例えば、「There is one way to find out.」「調べる方法があります。」などです。「look at ~」で「~を見る」という意味になるので、上記の例文は直訳すると「そうやって見る方法もある」となり、「そういう見方もあるね」という使い方ができます。
I see! There is one way to look at it.
なるほど!そういう見方もありますね。
「I see」は相槌を打つ時に使えるフレーズで、「なるほど」「そういうことか」という意味になります。
2. That is another point of view.
それはまた別の見方ですね。
「another point of view」は「異なる視点、違った見方、別の観点」という意味のイディオムです。こちらと同じ意味の別の言い方で「different point of view」というイディオムもあります。「from different point of view」や「from another point of view」といった使い方は頻出です。どちらも「異なる観点から」「別の見方から」という意味になります。
Japan