プロフィール
「妊活」は英語では trying to get pregnant や trying to conceive などで表現することができます。 I started trying to get pregnant. (私は妊活を始めました。) I recorded what I learned through trying to conceive, I would like to pass it on to those who want to get pregnant. (私が妊活を通して学んだことを記録したので、これから妊娠を望む人にそれを伝えたいと思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
「白紙に戻す」は英語では back to a blank slate や restart などを使って表現することができます。 I think it's best to go back to a blank slate and try again. (白紙に戻ってやり直すのが一番だと思います。) It's very difficult to say, but I'd like to restart this project for the time being. (大変申し上げにくいのですが、今回のプロジェクトは一旦白紙に戻したい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「でっち上げる」は英語では hoax や forgery または fake などを使って表現することができます。 This is clearly a hoaxed incident. You will have to start the investigation all over again. (これは明らかでっち上げられた事件です。もう一度最初から調査をやり直す必要があります。) There is no such evidence anywhere. Please stop forgery. (そんな証拠はどこにもありません。でっち上げはやめて下さい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「頓着」は英語では be interested や care などを使って表現することができます。 My sister, who doesn't care what kind of clothes she wears, doesn't seem to be interested in clothes. (どんな服の種類でも気にしない姉は服に頓着しないようだ。) He is an excellent businessman, but he doesn't care about promotion. (彼は優秀なビジネスマンだが昇進には頓着がない。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本の慣用句「世渡り上手」は英語では have good points などを使って表現することができます。 (要領が良いというようなニュアンスです) That person looks like that and has good points, so I'm sure in the future he will be a person who will play a central role in the company. (あの人はああ見えて世渡り上手だから、きっと将来は会社の中枢を担う人間になるよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本