Este

Esteさん

2022/10/04 10:00

頓着 を英語で教えて!

どんな服の種類でも気にしない姉なので、「服に頓着していないようだ」と言いたいです。

0 235
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/26 00:00

回答

・Suddenly
・All of a sudden
・Out of the blue

My sister, who doesn't care about what kind of clothes she wears, suddenly seems uninterested in fashion.
どんな服を着るか気にしない姉が、突然ファッションに興味が無いように見えます。

「Suddenly」は「突然」「いきなり」などと訳される英語の形容詞で、何も予兆がない中で何かが急に起こることを表現します。過去、現在、未来の様々な文脈で使われ、喜びや驚き、恐怖などさまざまな感情と共に用いられます。例えば、「Suddenly, he sneezed.」(彼は突然くしゃみをした)や、「The power suddenly went out.」(突然電気が消えた)などの形で用いられます。また、物語や脚本、話などで、急な展開やサプライズを効果的に表現するためにも使われます。

My sister, who doesn't care about what type of clothing she wears, all of a sudden seems uninterested in clothes.
何の種類の服を着るか気にしない姉は、突然、服に興味がないように見えます。

My sister, who never seems to care about what she wears, suddenly out of the blue became interested in fashion.
普段は何を着るか全く気にしない姉が、突然どういうわけかファッションに興味を持つようになりました。

"All of a sudden"と"Out of the blue"は両方とも突然や予期しない状況を表すフレーズですが、微妙な違いがあります。

"All of a sudden"は、時間的な急激さや取り乱すほどの急変に焦点を当てています。例えば、突然の雷鳴や突然の通知に反応する時によく使われます。「彼は突然笑った」など。

一方"Out of the blue"は、出来事の予見不能性や意外性を強調します。特に長い間連絡がなかった人からの手紙や電話など、予期しないサプライズに対して使われます。「彼から青天の霹靂な電話がかかってきました」。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/21 06:43

回答

・be interested
・care

「頓着」は英語では be interested や care などを使って表現することができます。

My sister, who doesn't care what kind of clothes she wears, doesn't seem to be interested in clothes.
(どんな服の種類でも気にしない姉は服に頓着しないようだ。)

He is an excellent businessman, but he doesn't care about promotion.
(彼は優秀なビジネスマンだが昇進には頓着がない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV235
シェア
ポスト