プロフィール
「収拾する」は英語では settle や sort out などで表現することができます。 In order to settle the situation that has become a chaos, the parliament launched a special committee. (大混乱となってしまった事態を収拾する為、議会は特別委員会を発足した。) In the middle of the meeting, everyone began to express their opinions on their own, and in order to sort things out, it was decided to replace the chairman. (会議も途中から、みんな各々が勝手に意見を話し出すようになり、収拾をつける為、議長の交代を決定した。) ご参考にしていただければ幸いです。
「需要」は英語では demand や request などで表現することができます。 The weather is getting colder and the demand for hot drinks is increasing. (寒くなり、ホットドリンクの需要が高まってきている。) In order to respond to requests from the domestic market, we have decided to double the production volume of our main products. (国内市場からの需要に応える為、私達は主要商品の生産量の倍増を決定いたします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「樹海」は英語では sea of trees や ocean of trees などで表現することができます。 When entering the sea of trees, please go with a local guide. (樹海へ入る時は現地ガイドと一緒に行って下さい。) Some places called ocean of trees in japan are said to be places where people who have lost hope in life go to end their lives. (日本の樹海と呼ばれる一部の場所は、人生に望むを失った方々が、命を絶つ為に向かう場所と言われています。) ご参考にしていただければ幸いです。
「受動的」は英語では passive で表現することができます。 I used to be a passive person, but I went on a solo trip to India to change myself when I was in college. (私は元々は受動的な人間でしたが、大学時代にそんな自分を変える為、インドに一人旅に行きました。) In addition to conventional passive entertainment such as TV and movies, active entertainment linked to smartphones is increasing. (従来のテレビや映画といった受動的なエンターテイメントに加え、スマホと連動した能動的なエンターテイメントが増えつつある。) ご参考にしていただければ幸いです。
「受け売り」は secondhand を使って表現することができます。 He's a good talker, but his words are secondhand lines from novels and dramas, so be careful. (彼、話が巧みだけど、彼の言葉は小説やドラマからのセリフの受け売りだから気を付けて。) I read business books all the time, so I don't know if what I'm saying is my own words or if it's a secondhand phrase in someone else's book. (私はいつもビジネス書を読んでいるので、私が話していることが、自分の言葉なのか、誰かの本の中のフレーズの受け売りなのか、分からなくなる。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本