プロフィール
「辛うじて」は英語では barely や narrowly などで表現することができます。 I have 1,000 yen until payday, but I can barely eat lunch. (給料日まで所持金千円だが、辛うじてお昼は食べられる。) We narrowly escaped bankruptcy, but our company is not at all in a safe situation, so please endure a little longer. (辛うじて、倒産は免れたが、我が社は安心できる状況ではない全くないので、もう少し耐えてくれ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「身を粉にする」は英語では sacrifice myself("自分を犠牲にして"というニュアンス)などで表現することができます。 For the success of the project, I sacrificed myself and worked, but unfortunately I could not receive a high evaluation from my boss. (プロジェクトの成功の為、私は身を粉にして働いたが、残念ながら私は高い評価を上司から受けることは出来なかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「親密になる」は英語では become close や be intimate などで表現することができます。 The library was the reason I became close with him. (図書館がきっかけで彼と親密になった。) Given his and my tragic fate, I don't think I should be intimate with him, but I can't control my feelings for him. (彼と私の悲劇的な運命を考えると、彼とは親密になるべきではないと考えてしまうが、私は彼への気持ちを抑えきれない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「親近感がわく」は英語では feel a sense of affinity や feel comfortable などで表現することができます。 Knowing that I had the same hobby as a classmate I had never spoken to, I felt a sense of affinity. (話したことのないクラスメートと趣味が同じだと知って、親近感がわいた。) I've always thought he was an asshole, but when I found out he was from the same place as me, suddenly I felt more comfortable with him. (今までずっと嫌な奴だと思っていた彼が私と出身地が同じだと知って、突然親近感が湧いてきた。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本