プロフィール
「様子を見る」は英語では wait and see や see how it goes などで表現することができます。 My watch is off, but I'll wait and see. (腕時計の時間がくるっているけど、とりあえず様子を見よう。) ※ watch/clock is off(時計の時間がズレてる) It's a disadvantageous situation, but it's still early, so we should see how it goes now. (不利な形勢だが、まだ序盤なので、今は様子を見るべきだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「洋服をたたんで片付けるのを手伝って」は英語では help me fold and put away the clothes や help me fold and put back the clothes などで表現することができます。 If I do it by myself, it will take time, so please help me fold and put away the clothes. (1人でやると時間かかるから、洋服をたたんで片付けるのを手伝って。) ご参考にしていただければ幸いです。
「要領がいい・悪い」は英語では resourceful(要領がいい)や unorganized(要領が悪い)などで表現することができます。 I'm sure he'll get used to the new system quickly because he's resourceful. (彼は要領がいいのですぐに新しいシステムに慣れると思いますよ。) He's unorganized, so I think it will take him some time to get used to the new system. (彼は要領が悪いので、新しいシステムに慣れるには時間がかかると思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
「養護教師」は英語では school nurse や nursing teacher または health teacher などで表現することができます。 I am an elementary school nurse. (小学校の養護教師です。) After graduating from medical school, I became a nursing teacher. (私は大学の医学部を卒業して、養護教師になりました。) It's been over 20 years since I became a health teacher. (私が養護教師になってもう20年以上が経ちました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「養子縁組」は英語では adoption と人することができます。 Where is the window for adoption procedures? (養子縁組の手続きはどこの窓口ですか?) ※ procedure(手続き、手順、など) I recommended him for adoption, but he seems to have reasons for not wanting to do it. (私は彼に養子縁組を勧めましたが、彼にはそれをしたくない理由があるようです。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本