yukkinaさん
2022/09/26 10:00
養子縁組 を英語で教えて!
市役所で、案内の人に「養子縁組の手続きはどこの窓口ですか?」と言いたいです。
回答
・Adoption
・Taking in a child
・Fostering a child
Excuse me, can you direct me to the counter for adoption proceedings?
「すみません、養子縁組の手続きはどこの窓口になりますか?」
Adoptionは英語で「養子縁組」を意味します。生物学的な親子関係がない人間が法律的に親子関係を結ぶことを指します。また、それは具体的な人間関係だけでなく、新しい技術や考え方などを自分のものとして「採用する」際にも使われます。シチュエーションとしては、孤児を引き取る場合、既存の家庭に縁故関係による子供が加わる場合、企業が新しい技術を導入する場合などが考えられます。
Where can I go to process taking in a child for adoption?
「養子縁組の手続きはどこの窓口で行えばいいですか?」
Could you tell me where I should go to inquire about the process of fostering a child?
「子供を養子にするための手続きについてどこで尋ねればいいか教えてもらえますか?」
Taking in a childは一般的に、一時的または不確定的な期間子供を自宅に迎え入れることを意味します。緊急の状況、例えば親が病気や仕事で子供を面倒見れない時などに使われます。一方、"Fostering a child"は法的なプロセスを経て子供を一時的に養子にすることで、子供が恒久的な家庭を見つけるまでの間、そのケアを提供することを指します。
回答
・adoption
「養子縁組」は英語では adoption と人することができます。
Where is the window for adoption procedures?
(養子縁組の手続きはどこの窓口ですか?)
※ procedure(手続き、手順、など)
I recommended him for adoption, but he seems to have reasons for not wanting to do it.
(私は彼に養子縁組を勧めましたが、彼にはそれをしたくない理由があるようです。)
ご参考にしていただければ幸いです。