kichi

kichiさん

2024/04/16 10:00

養子を迎えました を英語で教えて!

家業を継いでくれる人が欲しかったので、「養子を迎えました」と言いたいです。

0 71
yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 13:07

回答

・We adopted a child.
・We are fostering a child.

1. We adopted a child.
養子を迎えました。

adopt は「採用する、取り入れる」という意味がありますが「養子にする、養子として引き取る」という意味もあります。
海外には養子縁組が盛んな国もあり、このフレーズは割とよく使われています。

2. We are fostering a child.
直訳は「私たちは一人の子どもを我が子のように育てています」となります。

foster は「(実子ではない子供を)我が子のように育てる」という意味です。
ここでは「養子を迎え入れて子育て中」と」捉えられるので現在進行形になっています。

ちなみに、foster parent(s) は「里親、育ての親」という意味になります。

役に立った
PV71
シェア
ポスト