プロフィール
「丸く収まる」は英語では settle peacefully や work out peacefully などで表現することができます。 I worried about you, but the divorce issue has settled peacefully. (君には心配かけたけど、離婚問題は丸く収まったよ。) The manager and the president were talking about the possibility of canceling the bargain sale yesterday, but in the end it seems to have worked out peacefully. (部長と社長がバーゲンセール中止になるかもって昨日話してたけど、最終的に、丸く収まったらしいよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「疑い深い」は英語では untrusting や suspicious などで表現することができます。 I have been deceived in the past, so I don't trust people easily and am a untrusting person. (過去に騙されたことがあるので、人を簡単に信じられず、疑い深い性格です。) ※be deceived(騙される) He's suspicious, so I don't think he'll ever trust you unless you first give him a explanation in detail. (彼は疑り深いので、詳しく説明しないと信用できないと思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
「荷物を預かってもらえますか」は英語では could you keep my luggage? や can I leave my luggage here? などで表現することができます。 Excuse me, could you keep my luggage for a little while? (すみません、ちょっとだけ、荷物を預かってもらえますか?) I'm going to pick my father up, so can I leave my luggage here? (父を迎えに行くので、荷物を預かってもらえますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「両手が塞がっている」は英語では one's hands are full と表現することができます。 I want to carry it, but my hands are full so I can't. (持ってあげたいけど、両手が塞がってるから無理。) My hands are full right now, so could you tell him to call back later? (今、両手が塞がってるから、後でかけ直すって彼に伝えてももらえますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「芸術作品」は英語では work of art や artwork などで表現することができます。 The flower vases and lamp stands are so elaborate that I feel as if I am looking at a work of art. (花瓶やスタンドが大変凝ったものなので、まるで芸術作品を見ているようです。) ※ feel as if(まるで〜のように) It's a little strange, but I think of our products as of artworks, not industrial products. (少しおかしな話ですが、弊社の製品は工業製品ではなく、芸術作品だと思ってます。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本