プロフィール
「命に別状はない」は英語では not life threatening や out of danger などで表現する必要ができます。 I was in a car accident, but it wasn't life threatening. (交通事故に遭ったが、命に別状はなかったです。) It was a terrible accident, but miraculously your life is out of danger. However I think you need to have surgery. (あれだけの事故でしたが、奇跡的に命に別状はありません。ただ、手術をする必要があると思います。) ※ miraculously(奇跡的に) ご参考にしていただければ幸いです。
「泣き崩れる」は英語では break down in tears や burst into tears などで表現することができます。 She broke down in tears when she was suddenly separated from her husband due to a traffic accident. (交通事故によって夫と突然の別れとなったので、彼女は泣き崩れた。) In her heart, she thought she would never see him again, but when he suddenly appeared, she bursted into tears. (心の中で、もう二度と会えないと思っていた彼が突然現れたので、彼女は泣き崩れた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「鯉が滝を登る」は英語では carp climbs up a waterfall と表現することができます。 It is said that when a carp climbs up a steep waterfall, it becomes a dragon. (鯉が急な滝を登り切ると龍になると言われています。) The carp streamer has the meaning of hoping children to grow and succeed like carp climbing a waterfall. (こいのぼりには、滝を登る鯉のように、子供たちに成長や成功をしてほしいという意味があります。) ※carp streamer(鯉のぼり) ご参考にしていただければ幸いです。
「群を抜いている」は英語では outstanding (または"突出している")で表現することができます。 Her English is outstanding. (彼女の英語力は群を抜いている。) Originally, he was an outstanding businessman, so I believe that he will surely make a great politician. (彼は元々、突出したビジネスマンだったので、きっと素晴らしい政治家になれると信じている。) ご参考にしていただければ幸いです。
「調子が狂う」は英語では go blooey go out of tune や go flooey などで表現することができます。 No matter how much I try to pay attention to him, he's still smiling, so I go blooey go out of tune. (彼っていくら注意をしてもニコニコしているので、調子が狂うな〜。) Today's director is so kind that we go flooey, right? (なんか今日の部長、やけに優しいから、調子狂いますよね。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本