プロフィール
「筋金入り」は英語では hardcore や die-hard などを使って表現することができます。 I think my father is a hardcore stubborn person. (私の父は筋金入りの頑固者だと思う。) ※ stubborn(頑固な、負けん気の強い、など) He's a die-hard hip-hop fan, so I don't think he listens to much other music. (彼は筋金入りのヒップホップファンだから、他の音楽はほとんど聴かないと思うよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「裏切り行為」は英語では act of betrayal や act of treachery などで表現することができます。 I think his cheating is an act of betrayal. (彼の浮気は、裏切り行為だと思う。) ※ cheating(浮気、不正、など) He deliberately leaked inside information to the outside. This is an act of treachery clearly. (彼はわざと内部情報を外部に流したんだぞ。これは明らかな裏切り行為だ。) ※ deliberately(わざと、故意に、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「他人を巻き込まないで」は英語では don't involve others や don't get involve others などで表現することができます。 Don't involve others in a quarrel between husband and wife. (他人を夫婦げんかに巻き込まないでよ。) Don't get involve others for your own personal reasons. It’s so selfish. (あなたの個人的な理由のために、他人を巻き込まないでくれよ。それは自分勝手だよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「夫婦別姓」は英語では dual surnames や separate family names as a couple などと表現することができると思います。 In my country, having dual surnames are very rare, but it seems to be increasing little by little. (私の国では夫婦別姓は非常に珍しいですが、少しずつ増えてきているらしいです。) ※ little by little(少しずつ) We chose to have separate family names as a couple, considering each other's jobs. (うちはお互いの仕事のことを考えて、夫婦別姓を選択しました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「一言多いよね」は英語では one word too many と表現することができます。 One word too many. Don’t waste words. (一言多い。余計なこと言わないで。) He always says one word too many, but other than that he's excellent, so I think you should leave this project to him. (彼はいつも一言多いけど、それ以外は優秀だから今回のプロジェクトも彼に任せればいいと思うよ。) ※ other than that(それ以外は、それ以外にも) ご参考にしていただければ幸いです。
日本