yaidaさん
2022/12/05 10:00
一言多いよね を英語で教えて!
夫は気に障る言葉を最後に言うので、「一言多い」と言いたいです。
回答
・You talk too much, don't you?
・You sure do have a lot to say, don't you?
・You certainly don't hold back on your words, do you?
You talk too much, don't you? Always having the last unnecessary word.
「あなた、話しすぎなのよね?いつも余計な一言を言いたがる。」
「You talk too much, don't you?」のニュアンスは、話すことが多すぎると指摘しながら、相手がその事実を認めるよう求めるものです。使われるシチュエーションは多岐にわたりますが、共通するのは相手が多くを語っている時です。たとえば、誰かが自分の考えや物語を延々と話し続けているとき、またはあるトピックについて強く口を出しているときなどです。敬意を欠いた表現なので、よく知っている人やカジュアルな状況で使うのが適しています。
You sure do have a lot to say, don't you? Always with the unnecessary final word.
「あなたって本当によく喋るよね。いつも余計な一言が欠かせないわけ?」
You certainly don't hold back on your words, do you?
「本当に口が達者ね、あなた。」
「You sure do have a lot to say, don't you?」は、その人が話をする量が多いことについて言及しています。このフレーズは友人間でもその他のカジュアルな状況でも使われます。その一方、「You certainly don't hold back on your words, do you?」は、その人が意見をはっきりと述べること、遠慮せずに率直に話すことについて言及しています。このフレーズは、意見が強い、または反論する人に対して使われる傾向があります。
回答
・one word too many
「一言多いよね」は英語では one word too many と表現することができます。
One word too many. Don’t waste words.
(一言多い。余計なこと言わないで。)
He always says one word too many, but other than that he's excellent, so I think you should leave this project to him.
(彼はいつも一言多いけど、それ以外は優秀だから今回のプロジェクトも彼に任せればいいと思うよ。)
※ other than that(それ以外は、それ以外にも)
ご参考にしていただければ幸いです。