プロフィール
「こりごり」は英語では have had enough や never want to などを使って表現することができます。 I have had enough of a younger boyfriend already. I prefer elder. (年下君はもうこりごり。やっぱり年上の人がいいわ。) It was a good experience to be a project leader, but it was hard, so I never want to do it more. (プロジェクトリーダーをやるのはいい経験だったけど、大変だったから、もうこりごりです。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「大げさね…」は英語では it's exaggerating や it's hyperbolic などで表現することができます。 It's exaggerating...it's no big deal. (大げさね…そんなすごい事ではないわ。) ※big deal(すごい事、大した事、など) It's hyperbolic... It's hard when it comes to rumors, so don't tell anyone about it. (大げさね…噂になると大変だからこの事は誰にも言わないでね。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「得意満面」は英語では triumphant air などを使って表現することができます。 He is the only person in our company who can speak English, so when foreign clients occasionally visit us, he has a triumphant air. (彼は社内で唯一英語が話せる方なので、たまに外国人のお客様が来ると得意満面です。) ※ occasionally(たまに、時折、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「後腐れ」は英語では future trouble と表現することができます。 I change jobs relatively frequently, but the important thing in changing jobs is not to leave future troubles when I quit. (私は比較的、頻繁に転職をしますが、転職において大切なのは、辞める時に後腐れを残さないことです。) ※ relatively(比較的) ※ frequently(頻繁に、たびたび、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本