プロフィール
「理想の家族」は英語では ideal home や ideal family などで表現することができます。 What is my ideal home? (理想の家族とは?) You guys were the ideal family for me, so if possible, I wanted you to stay on good terms forever. (あなた達は、私にとって理想の家族だったので、出来ればいつまでも仲良くしていてほしかった。) ※on good terms(仲が良い、折り合いが良い、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「親に心配をかける」は英語では cause one's parents to worry や make one's parents worry などで表現することができます。 I didn't want to cause my parents to worry especially. (特に親に心配をかけたくなかった。) ※especially(特に) I don't want to make my parents worry about me, so please don't tell them about my dreams. (親に心配をかけたくないので、私の夢を話さないでください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「せせこましい」は英語では narrow and crowded や narrow-minded などで表現することができると思います。。 I started living alone, but I have a lot of furniture and miscellaneous goods in my one-room apartment, so it has become a narrow and crowded room. (一人暮らしを始めたが、ワンルームに家具や雑貨がたくさんあるので、せせこましい部屋になってしまった。) ※miscellaneous goods(雑貨) He is always narrow-minded. (彼はいつもせせこましい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「●親等」は英語では degree of kinship と表現することができます。 Everyone in my family is short, so I'm the tallest in my first degree relatives. (私の家族はみんな背が低いので、私は一親等の中で一番背が高いです。) Many of my second-degree relatives are smart, so I have an inferiority complex. (二親等の親戚は頭がいい人が多いので、劣等感を持っています。) ※inferiority complex(劣等感、コンプレックス、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「口説き文句」は英語では pick up line と表現することができます。 ※ちなみに「口説く」は hit on などで言い表せます。 Is it a pick up line? You have a girlfriend, right? ( それは口説き文句?あなた彼女がいるでしょ?) This is not a pick up line. That's what I really think now. (これは口説き文句じゃないよ。今、僕が心から思っていることだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本