プロフィール
「タイヤがパンクした」は英語では had a flat tire や one's tire was punctured などで表現することができます。 Whoops, I had a flat tire! I'll pull over to the side immediately. (うわっ、タイヤがパンクした!すぐに車を脇に寄せるね。) ※ pull over(車を寄せる、ひっくり返す、など) ※ immediately(すぐに、即座に、など) It's strange. I think, my tire was punctured. (なんか変だな。もしかして、タイヤがパンクしたこも。) ご参考にしていただければ幸いです。
「車を寄せる」は英語では pull off や pull over などで表現することができます。 OK, I'll take the wheel. Pull off the side of the road. (わかった、運転代わるよ。道の端に車を寄せて。) ※ take the wheel(運転を変わる) Somehow the police car behind us has been instructing us to stop, so you should pull over. (なんか後ろのパトカーが止まれって指示してるから、車を寄せた方がいい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「運転を代わる」は英語では take the wheel や drive the car instead などで表現することができると思います。 I'm tired,so can you take the wheel? (疲れたから、運転代わってもらえる?) It's still a long way to go, so I'll drive the car instead. Please take a rest. (まだ先は長いので、運転を代わりますよ。 どうぞお休みください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ツキが回ってきた」は英語では have a streak of luck や hit a streak of luck などで表現することができると思います。 Is that true? Okay, I have a streak of luck. (それ本当?よし、自分にもツキが回ってきた。) We hit a streak of luck finally. Start the counterattack! (ようやく、我々にもツキがまわってきたな。反撃開始だ!) ※ counterattack(反撃) ご参考にしていただければ幸いです。
「今、あなたの噂をしていたの」は英語では We were just talking about you. や We were just gossiping about you. などで表現することができます。 It's a coincidence. We were just talking about you. (偶然だね。今、あなたの噂をしていたの。) We were just gossiping about you. It's not slander so don't worry. (今あなたの噂をしていたの。悪口とかじゃないから心配しないで。) ※ slander(悪口、中傷、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本