AKI

AKIさん

AKIさん

●親等 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

一親等、二親等など、血のつながりの強い弱いを表す時に「●親等」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・Kinship
・Family relationship
・Degree of Consanguinity

●親等は英語で「Kinship」と言います。

「Kinship」は「親族関係」や「血縁関係」を意味する英語の単語です。主に家族間の関係性や、特定のコミュニティやグループ内でのつながりを指すのに使われます。例えば、親子、兄弟、親戚などの関係を説明する文脈や、同じ文化や伝統を共有する人々の間の絆を表現する際に用いられます。また、広義には、深い共感や理解を通じて生まれる精神的なつながりをも指すことがあります。

「first-degree」(一親等)や「second-degree」(二親等)といった用語を使って、ある人とどれだけ近い関係にあるかを表現します。

英語では、血縁関係の近さを「親等」ではなく、「Degree of Consanguinity(親等)」という表現で説明します。

Family relationshipは日常的によく使われ、家族間の関係を表す一般的な言葉です(例:兄弟、親子、いとこなど)。一方、"Degree of Consanguinity"は法律や遺伝学などの専門的な文脈で使われ、血縁関係の度合いや近さを示します。一般的な会話ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 05:04

回答

・degree of kinship

「●親等」は英語では degree of kinship と表現することができます。

Everyone in my family is short, so I'm the tallest in my first degree relatives.
(私の家族はみんな背が低いので、私は一親等の中で一番背が高いです。)

Many of my second-degree relatives are smart, so I have an inferiority complex.
(二親等の親戚は頭がいい人が多いので、劣等感を持っています。)
※inferiority complex(劣等感、コンプレックス、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 245
役に立った
PV245
シェア
ツイート