プロフィール
「お行儀よくしたらどうなの?」は英語では Where are your manners? や Why don't you behave? You guys are noisy. Where are your manners? (あなた達うるさいよ。お行儀よくしたらどうなの?) It’s a nuisance to other customers. Why don’t you behave a little better? (他のお客さんに迷惑よ。もうちょっとお行儀よくしたらどうなの?) ご参考にしていただければ幸いです。
「お言葉ですが」は英語では I'm sorry to contradict you, but や with all due respect などで表現することができます。 I'm sorry to contradict you, but I also have experience as a project leader. (お言葉ですが、私にもプロジェクトリーダーの経験はございます。) With all due respect, I think that way is outdated. (お言葉ですが、私はそのやり方は時代遅れだと思います。) ※outdated(時代遅れ) ご参考にしていただければ幸いです。
「お元気ですか?」は英語では How do you do? や How are you getting along? などで表現することができると思います。 Hello, how do you do? It's been a long time. (こんにちは。お元気ですか? おひさしぶりですね。) Hello, how are you getting along? I was looking forward to seeing you again. (こんにちは、お元気ですか? またお会いできるのを楽しみにしていました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お金持ちな、裕福な」は英語では well off や wealthy などで表現することができます。 He dresses modestly, but he’s actually well off. (彼は服装は地味だけど、実はお金持ちだよ。) There are many wealthy people in this city, so many mansions are built. (この街には裕福な人が多いので、豪邸がたくさん建っています。) ※ mansion(豪邸、大豪邸、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「お供え物」は英語では offering と表現することができます。 Tomorrow is the anniversary of my father's death, so I'm going to buy something that my father liked as an offering. (明日は父の命日なので、何か父が好きだったものをお供え物用に買いに行きます。) ※anniversary of one's death(命日) I buy an offering at my usual Japanese-style confectionary store. (いつもの和菓子屋さんでお供え物を買います。) ※Japanese-style confectionary store(和菓子屋) ご参考にしていただければ幸いです。
日本