プロフィール
Let sleeping dogs lie. やぶへび Let sleeping dogs lie. は、直訳で「寝ている犬は寝かせておけ。」という意味を表す英語のことわざで、「寝た子を起こす」や「藪をつついて蛇を出す(やぶへび)」といった日本のことわざのように、「余計なことはするな」という意味を表す表現になります。 ※ちなみに、dog は「犬」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「仲間」「友達」といった意味で使われることもあります。 You should be careful with your remarks. Let sleeping dogs lie. (発言には気をつけた方がいい。やぶへびだそ。)
I think I'm gonna just have dinner with my family. 家族で夕飯食べるくらいかな。 I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「〜かな」といった意味でも使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※ dinner はよく「夕食」という意味で使われる名詞ですが、正確には「1日の中の主要な食事(夕食であることが多い)」という意味を表す表現です。 I don't have any plans for this weekend. I think I'm gonna just have dinner with my family. (今週末は特に予定はないよ。家族で夕飯食べるくらいかな?)
fleeting 儚い fleeting は「一時的な」「束の間の」「儚い」などの意味を表す形容詞になります。 It was a fleeting love. You should look forward to your next encounter. (儚い恋だったね。また次の出会いに期待しようよ。) short-lived 儚い short-lived は「寿命が短い」「短命な」などの意味を表す形容詞ですが、「儚い」というニュアンスでも使えます。 This is my opinion, but mouse's life is beautiful because it’s short-lived. (これは私の考えですが、ねずみの人生は儚いから美しいんです。)
do things 物事を行う do は「する」「やる」「行う」などの意味を表す動詞ですが、「やり遂げる」「成し遂げる」といったニュアンスも表せます。また、thing は「もの」「こと」「物事」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味で使われることもあります。 It's important to do things steadily with a calm mind. (落ち着いて着実に物事を行うことが大事です。) conduct things 物事を行う conduct も「行う」という意味を表す動詞ですが、do と比べて、固いニュアンスがある表現になります。 Before you conduct things, please gather information. (物事を行う前に、情報を集めなさい。)
room for excuses 弁解の余地 room は「部屋」という意味を表す名詞ですが、「余地」という意味でも使われます。また、excuse は「言い訳」「弁解」などの意味を表す名詞です。 It's all my fault. There's no room for excuses. (全て私の責任だ。弁解の余地はない。) margin of explanation 弁解の余地 margin は「差」や「利幅」などの意味を表す名詞ですが、「余白」「余地」などの意味も表せます。また、explanation は「説明」や「弁解」などの意味を現す名詞です。 He is more capable than I am. There is no margin of explanation. (彼は私より有能だ。弁解の余地はない。)