sy8uさん
2023/08/29 10:00
家族で夕飯食べるくらいかな を英語で教えて!
週末の予定を聞かれたので、「家族で夕飯食べるくらいかな?」と言いたいです。
回答
・I'll probably just have dinner with my family.
・Not much, just dinner with the family.
「(特に予定はないから)たぶん家族とご飯でも食べるかな」くらいの軽いニュアンスです。
週末の予定を聞かれたときなどに、「特にすごい予定はないけど、まあ普通に家族と過ごすよ」と伝えたい場面で使えます。控えめで、リラックスした雰囲気を出すのにぴったりな表現です。
I'll probably just have dinner with my family.
家族で夕飯食べるくらいかな。
ちなみに、"Not much, just dinner with the family." は「特に何もないよ、家族とご飯食べるくらいかな」という感じです。週末の予定などを聞かれた時に「大した予定はないよ」と謙遜しつつ、家族との時間を大切にしている温かい雰囲気を伝えられる便利なフレーズです。
Not much, just dinner with the family.
別に大したことないよ、家族と夕飯食べるくらいかな。
回答
・I think I'm gonna just have dinner with my family.
I think I'm gonna just have dinner with my family.
家族で夕飯食べるくらいかな。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「〜かな」といった意味でも使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※ dinner はよく「夕食」という意味で使われる名詞ですが、正確には「1日の中の主要な食事(夕食であることが多い)」という意味を表す表現です。
I don't have any plans for this weekend. I think I'm gonna just have dinner with my family.
(今週末は特に予定はないよ。家族で夕飯食べるくらいかな?)
Japan