Fumiyasuさん
2024/04/16 10:00
伝えておくと、夕飯食べてないから を英語で教えて!
外出先の娘から電話がかかってきたときに「伝えておくと、夕飯食べてないから」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just so you know, I haven't eaten dinner.
・Just so you know, I haven't had dinner.
Just so you know, I haven't eaten dinner.
伝えておくと、夕飯食べてないから。
just so you know は「伝えておくと」「言っておくと」などの意味を表す表現になります。また、dinner は「夕食」という意味で使われる名詞ですが、正確には「1日の中の主要な食事(「夕食」であることが多い)という意味を表す表現になります。
Just so you know, I haven't eaten dinner. Is there anything to eat?
(伝えておくと、夕飯食べてないから。食べるもの何かある?)
Just so you know, I haven't had dinner.
伝えておくと、夕飯食べてないから。
have は「持つ」「所有する」などの意味を表す動詞ですが、have dinner のように、後ろに食べ物を付けると「食べる」「食事する」という意味も表せます。
Sorry, just so you know, I haven't had dinner.
(ごめんなさい、伝えておくと、夕飯食べてないから。)