Ginnyさん
2023/07/24 14:00
一応伝えておくと を英語で教えて!
会社で、同僚に「一応伝えておくと、私は来月休暇をもらう予定です」と言いたいです。
回答
・Just so you know
・For your information
・FYI
Just so you know, I'm planning to take a vacation next month.
一応伝えておくと、私は来月休暇をもらう予定です。
「Just so you know」は、日本語で言う「念のため教えておきます」や「参考までに」というニュアンスを持つ英語表現です。主に相手が知らないかもしれない情報や、補足的な情報を提供する場面で使われます。たとえば、重要な予定の変更や注意事項、相手にとって有益な情報を伝える際に適しています。この表現により、情報提供者は相手にプレッシャーや強制感を与えず、柔らかく情報を共有できます。
For your information, I plan to take a vacation next month.
一応伝えておくと、私は来月休暇をもらう予定です。
FYI, I'm planning to take a vacation next month.
一応伝えておくと、私は来月休暇をもらう予定です。
「For your information」と「FYI」は、どちらも情報提供のために使われますが、使用シーンやニュアンスが異なります。ビジネスやフォーマルな場面では「For your information」が好まれ、より丁寧な印象を与えます。例えば、メールでの正式な連絡や報告で使われます。一方、「FYI」はインフォーマルで、同僚や友人間での素早い連絡やカジュアルなコミュニケーションに適しています。SNSやチャットでよく見られ、手短に情報を共有したい時に使われます。
回答
・just in case I’m gonna tell you
・just in case I’ll tell you
just in case I’m gonna tell you
一応伝えておくと
just in case は「念のため」「一応」などの意味を表す表現になります。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Just in case I’m gonna tell you, I'm planning on taking a vacation next month.
(一応伝えておくと、私は来月休暇をもらう予定です。)
just in case I’ll tell you
一応伝えておくと
will は未来の行動について表す助動詞ですが、名詞としては「意志」という意味を表せます。
Just in case I’ll tell you, this project will finish next month.
(一応伝えておくと、このプロジェクトは来月で終了します。)
Japan