eriさん
2023/07/31 16:00
一応言っておくと を英語で教えて!
相手に情報を付け加える時、「一応言っておくと」と言いますが、これは英語なんというのですか?
回答
・Just for the record
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一応言っておくけど」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Just for the record, she has a boyfriend.
一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。
A: Are you coming to the party tomorrow?
明日のパーティーに来る?
B: Just for the record, I’ll be there, but only for an hour.
一応言っておくけど、行くけど1時間だけだよ。
A: I heard you’re leaving the company.
あなたが会社を辞めるって聞いたんだけど。
B: Just for the record, I’m not leaving. I will move to another department.
一応言っておくけど、辞めるわけじゃないよ。ただ別の部署に異動するだけだよ。
* department 部署
(ex) I work in the sales department.
私は営業の部署で働いてます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・For your information
・Just so you know
・Just in case
1.For your information
直訳で「あなたの情報として」ですが
意味は「一応話すけど」のような意味です。
略してFYIと言われる場合も多いです。
例.
Just for your information,I’ m going to see doctor today.「一応言っておくけど今日医者にいく」
2.Just so you know.
「一応言っておくけど」
一つ前とほとんど意味は変わらないです。
例.
Just so you know,carrot is out on the fridge.
「一応言っておくけど冷蔵庫のにんじん無くなったよ」
3.Just in case
「念の為」の意味です。
例.im gonna bring umbrella just in case.
「念の為傘持ってくよ」