sasaki

sasakiさん

2023/08/08 12:00

一応言っておくけど を英語で教えて!

男友達が親友に気があるみたいなので、「一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね」と言いたいです。

0 777
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・Just so you know,
・For the record,

「Just so you know」は、「一応言っておくけど」「ちなみに」といったニュアンスです。

相手に知っておいてほしい情報を、押し付けがましくなく、念のため伝える時に使います。アドバイスや、ちょっとした注意喚起、補足情報などを付け加えるのに便利なフレーズです。

Just so you know, she has a boyfriend.
一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。

ちなみに、「For the record,」は「念のために言っておくけど」「はっきりさせておくと」といったニュアンスで使います。誤解されたくない事実や自分の意見を、後々のためにきちんと伝えておきたい時に便利です。会議での発言や、友人との会話で自分の立場を明確にしたい時などに使えますよ。

For the record, she has a boyfriend.
念のために言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 12:47

回答

・Just for the record,

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一応言っておくけど」は英語で上記のように表現できます。

例文:
Just for the record, she has a boyfriend.
一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。

A: Are you coming to the party tomorrow?
明日のパーティーに来る?
B: Just for the record, I’ll be there, but only for an hour.
一応言っておくけど、行くけど1時間だけだよ。

A: I heard you’re leaving the company.
あなたが会社を辞めるって聞いたんだけど。
B: Just for the record, I’m not leaving. I will move to another department.
一応言っておくけど、辞めるわけじゃないよ。ただ別の部署に異動するだけだよ。

* department 部署
(ex) I work in the sales department.
私は営業の部署で働いてます。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV777
シェア
ポスト