sasakiさん
2023/08/08 12:00
一応言っておくけど を英語で教えて!
男友達が親友に気があるみたいなので、「一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね」と言いたいです。
回答
・Just so you know,
・For the record,
「Just so you know」は、「一応言っておくけど」「ちなみに」といったニュアンスです。
相手に知っておいてほしい情報を、押し付けがましくなく、念のため伝える時に使います。アドバイスや、ちょっとした注意喚起、補足情報などを付け加えるのに便利なフレーズです。
Just so you know, she has a boyfriend.
一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。
ちなみに、「For the record,」は「念のために言っておくけど」「はっきりさせておくと」といったニュアンスで使います。誤解されたくない事実や自分の意見を、後々のためにきちんと伝えておきたい時に便利です。会議での発言や、友人との会話で自分の立場を明確にしたい時などに使えますよ。
For the record, she has a boyfriend.
念のために言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。
回答
・Just for the record,
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一応言っておくけど」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Just for the record, she has a boyfriend.
一応言っておくけど、彼女、彼氏いるからね。
A: Are you coming to the party tomorrow?
明日のパーティーに来る?
B: Just for the record, I’ll be there, but only for an hour.
一応言っておくけど、行くけど1時間だけだよ。
A: I heard you’re leaving the company.
あなたが会社を辞めるって聞いたんだけど。
B: Just for the record, I’m not leaving. I will move to another department.
一応言っておくけど、辞めるわけじゃないよ。ただ別の部署に異動するだけだよ。
* department 部署
(ex) I work in the sales department.
私は営業の部署で働いてます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan