
MARIKOさん
2025/04/01 10:00
言っておくけど、その料理ごく辛いよ を英語で教えて!
料理を出したときに「言っておくけど、その料理ごく辛いよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just so you know, that food is so spicy.
「言っておくけど、その料理すごく辛いよ。」は、上記のように表せます。
just so you know : 言っておくけど、念のため言うけど(慣用表現)
food : 食べ物、食品、料理(名詞)
・基本的には不可算名詞ですが、「〜食品」「〜料理」というように、種類分けされたものを表す際に foods と複数形で表されることもあります。
spicy : 辛い、スパイシーな(形容詞)
例文
Just so you know, that food is so spicy. You should eat it little by little.
言っておくけど、その料理すごく辛いよ。少しずつ食べた方がいい。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
※little by little は「少しずつ」「ちょっとずつ」といった意味の表現です。