Utadaさん
2023/07/24 10:00
この料理は辛いですか? を英語で教えて!
レストランで、ウェイターに「この料理は辛いですか?」と言いたいです。
回答
・Is this dish spicy?
・Does this dish have a kick to it?
・Does this dish pack some heat?
Excuse me, is this dish spicy?
「すみません、この料理は辛いですか?」
「この料理は辛いですか?」という質問は、食事の注文をする際や、初めて食べる料理について詳しく知りたいときに使う表現です。特に辛いものが苦手な人や、辛さの度合いを確認したい人が使用します。料理の味付けや使用されているスパイスについての情報を得るための質問です。
Does this dish have a kick to it?
「この料理は辛いですか?」
Does this dish pack some heat?
「この料理は辛いですか?」
両方のフレーズは料理が辛いかを問う際に使われますが、ニュアンスに少し違いがあります。「Does this dish have a kick to it?」は料理が少しスパイシーまたは辛いかどうかを問います。一方、「Does this dish pack some heat?」は料理がかなり辛いかどうかを問います。ネイティブスピーカーは料理の辛さの程度によってこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・Is this dish spicy?
・Is this dish hot?
"この料理は辛いですか"と聞きたい時は料理は"dish"、辛いは"spicy",または"hot"と表現します。
hotは熱いという意味が一般的ですが辛いとも言います。
また、どのくらい辛いか聞きたいときはHowを使うといいでしょう。
例文
Excuse me, "is this dish hot"? I would like to order something not spicy.
すみません、この料理は辛いですか?辛くない料理をオーダーしたいです。
Could you please tell me how "spicy is this dish" ?
この料理がどれくらい辛いか教えていただけますか?