mitsuhiro

mitsuhiroさん

2023/05/22 10:00

この料理は量が多いですか? を英語で教えて!

メニューの写真を見た時に量が分からなかったので聞きたい時に、「この料理は量が多いですか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,954
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Is this dish a large portion?
・Does this dish come in a large serving?
・Is the serving size for this dish generous?

Is this dish a large portion?
「この料理は量が多いですか?」

「この料理は大盛りですか?」という意味のフレーズです。レストランや飲食店で注文する前に、提供される料理の量が多いかどうかを確認するときに使います。量が多いと分かれば、その料理を注文するか、他の料理を選ぶか判断するための参考情報となります。また、食事の量を制限している人が料理の量を把握するためにも使われます。

Does this dish come in a large serving?
「この料理は、大盛りで出てきますか?」

Is the serving size for this dish generous?
「この料理の提供量はたっぷりですか?」

Does this dish come in a large serving?と聞くときは、その料理が一般的に大きな量で提供されるかどうかを尋ねています。一方で、Is the serving size for this dish generous?と聞くときは、その料理の提供量が他の同様の料理に比べて多いかどうかを尋ねています。前者は一般的な量について、後者は比較的な量について尋ねるニュアンスがあります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 00:25

回答

・Is this dish a large portion?
・Does this dish come in a large serving?

1. Is this dish a large portion?
これは、直訳すると「この料理は大きな分量ですか?」となります。しかし、英語ではこれが自然な表現となります。

例文
I'm not very hungry. Is this dish a large portion?
「私はあまりお腹が空いていないです。この料理は量が多いですか?」

2. Does this dish come in a large serving?
この表現は「この料理は大きなサービングで提供されますか?」という意味になります。

例文
I have a big appetite today. Does this dish come in a large serving?
「今日はすごくお腹が空いています。この料理は量が多いですか?」

ちなみに、これらの表現はアメリカでもイギリスでも広く理解されます。ただし、料理の「量」を具体的に尋ねる際には、文化やレストランのタイプによって表現が変わることもあります。例えば、「portion size(一人前の量)」という表現を使うこともあります。

役に立った
PV1,954
シェア
ポスト