Akikoさん
2023/12/20 10:00
言っておくけどさ を英語で教えて!
mind you.以外で、言っておくけどと話を強調して言いたい時に使えるフレーズを知りたい
回答
・just a quick reminder
・just as a note
・don't forget
Just a quick reminder, ~
言っておくけど
「言っておくけど」を英語表現にすると、「覚えておいてほしいのだけれど」となります。
そのなかでも「一応覚えておいてほしいのだけれど」というようにマイルドな表現にすることが多いです。
怒りを表す一歩手前の表現なので、「覚えておいてほしい」も怒る前のワーニングとしては同等の意味となります。
Just as a note, ~
ノート(覚えておけるような小さいメモ書き)として使ってくれるといいのだけれど
「メモ書きくらいに取り留めて置いてくれたらいいのだけれど」という比喩表現を入れた洒落た表現となります。
Don't forget, ~
覚えておいて、
これはもう、「言っておくけどというよりも覚えておけ!」という強い意志表現になります。
ただし、その後に続く内容と文面次第で優しく諭すような言い回しにもなるので使い方次第です。
例えば、Don't forget that I am not your enemy.
などであれば、「忘れないで、私はあなたの敵ではない事を。」となり
「これは覚えておけ!」というように叩きつけるようなニュアンスにならずに使うこともできます。
回答
・Keep in mind
・Just so you know
1.Keep in mind
直訳すると「あなたの心の中にいれて」となります。
例文
I went to see a movie last night. It was really loud. Keep in mind( or Just so you know) the theater has 50 speakers in it.
昨日映画を見に行ったけどとってもうるさかったよ。言っておくけどさ、映画館には50のスピーカーがあるからね。
2. Just so you know
直訳すると「ちょっと言わせてもらうと」になります。
My new car is really fast. Just so you know ( or Keep in mind ) , it is a sports car.
新しい車はすごく早いんだよ。言っておくけどさ、スポーツカーだらね。
参考にして見て下さい。