Annさん
2022/11/14 10:00
念のため言っとくけど を英語で教えて!
勘違いしているようだったので、「念のため言っとくけど」と言いたいです。
回答
・Just to let you know,
・Just so you're aware,
・For your information,
Just to let you know, it seems like you might be misunderstanding something.
「念のため言っておくけど、何か勘違いしているみたいだよ。」
「Just to let you know」は、「ちなみに」「念のためにお伝えしますが」などといった意味合いで使われます。相手に特定の情報を提供するため、あるいは何かを通知するときに状況によっては使われます。また、副次的な情報や大切ではないが伝えたい情報を伝えたいときなどにも利用されます。
Just so you're aware, it seems like you may have misunderstood.
「念のため言っておくけど、あなたはどうやら誤解しているようだよ。」
For your information, I think you might have misunderstood.
「念のため言っとくけど、君は多分勘違いしてるようだよ。」
「Just so you're aware」は、相手に情報を提供する際に直接的かつ風呂敷の対話の形で使われます。オープンディスカッションを始める上での敬意を示すときなどに適用できます。「For your information」はさらに公式で、退ける側の態度が含まれることもあるため、正確な情報を提供する重要な状況、あるいは誤解を解くために使われます。
回答
・just in case
勘違いしているようだったので、「念のため言っとくけど」を英語で表してみると
I will say something just in case.
わたしは、念の為にいくつかのことを言いますが
you are so offensive that we can not get along with each other.
あなたは、すごく高圧的で、私たちは仲良くなれないの。
こんな感じに使うことができます。
just in case で念の為を表すことができます。
参考までに使ってみてください。
使い勝手はとてもいいと思います。