sinobuさん
2024/08/01 10:00
念のために戻ってみる を英語で教えて!
電気を消し忘れたかもしれないので、「念のために戻ってみる」と言いたいです。
回答
・I'll go back and check, just to be sure.
・I'll double back, just in case.
「念のため、もう一度戻って確認してみるね」というニュアンスです。自分の記憶や情報に少し自信がない時や、万が一の間違いを防ぎたい時に使います。
例えば、会議室の予約をしたか不安な時や、戸締りをしたか確信が持てない時など、日常のささいな確認から仕事まで幅広く使える便利な一言です。
I think I might have left the lights on. I'll go back and check, just to be sure.
電気をつけっぱなしにしちゃったかも。念のために戻って確認してくるよ。
ちなみに、「I'll double back, just in case.」は「念のため、ちょっと戻ってみるね」という感じです。忘れ物や確認したいことがある時に「万が一ってこともあるし、戻るわ」くらいの軽いノリで使えます。友人との会話やカジュアルな場面で便利な一言です。
I think I might have left the lights on. I'll double back, just in case.
電気をつけっぱなしにしちゃったかもしれない。念のために戻ってみるよ。
回答
・Just in case I'm gonna go back.
・I'll go back just to be sure.
Just in case I'm gonna go back.
念のために戻ってみる。
just in case は「念のため」「万が一のため」などの意味を表す表現になります。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
I think it's okay, but just in case I'm gonna go back.
(たぶん大丈夫だけど、念のために戻ってみる。)
I'll go back just to be sure.
念のために戻ってみる。
just to be sure も「念のため」という意味を表す表現ですが、こちらは「より確実にするため」というニュアンスが強めの表現になります。
I'll go back just to be sure, so wait a moment.
(念のために戻ってみるから、ちょっと待ってて。)
Japan