misa

misaさん

2023/08/08 12:00

繁殖のため川に戻ってくる を英語で教えて!

近くの川で鮭が見れるので、「繁殖のために川に戻ってくる鮭が見れる」と言いたいです。

0 363
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・Returning to the river to spawn.
・Swimming upstream to breed.

「産卵のために川へ戻る」という意味です。鮭などが生まれた川に帰る、あの壮大な生命のサイクルを指します。

比喩的には、人が故郷に帰って事業を始めたり、原点回帰するような状況で「まるで産卵のために川に戻る鮭のようだね」とドラマチックに表現する際に使えます。

We can see the salmon returning to the river to spawn.
産卵のために川に戻ってくる鮭が見れるよ。

ちなみに、「Swimming upstream to breed」は、鮭が産卵のために必死に川を上る姿から「大きな目的のため、困難や逆境に立ち向かう」様子を表す表現だよ。周りの反対を押し切って夢を追いかける時など、強い意志や本能的な情熱を伝えたい時に使えるんだ。

You can see the salmon swimming upstream to breed in the nearby river.
近くの川で、繁殖のために上流へ泳いでいく鮭が見れるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 12:26

回答

・return to the river to breed

「繁殖のため川に戻ってくる」は、上記のように表せます。

*return : 戻る、返す、回復する、など(動詞)
*river : 川、流れ、など(名詞)
「大きめの川」というニュアンスのある表現です。
*breed : 繁殖する、(子供を)つくる、など(動詞)
名詞として「品種」「種族」などの意味も表せます。

例文
In the nearby river from my house, you can see salmon returning to the river to breed.
うちの近所の川で、繁殖のために川に戻ってくる鮭が見れる。

※see は「見る」という意味を表す動詞ですが、「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表します。

役に立った
PV363
シェア
ポスト