tatsuki

tatsukiさん

2022/10/24 10:00

5段階の一番辛いカレーは、すごーく辛いですか? を英語で教えて!

インド料理屋さんで、店員さんに「5段階の一番辛いカレーは、すごーく辛いですか?」と言いたいです。

0 807
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 00:00

回答

・Is the spiciest level of curry really hot?
・Is the highest level of spice for the curry incredibly hot?
・Does the peak level of spiciness for the curry pack a real punch?

Is the spiciest level of curry, like a 5 out of 5, really hot?
最も辛い5段階目のカレーは、すごーく辛いですか?

このフレーズは、カレーの最高レベルの辛さが本当に辛いかどうかを尋ねています。飲食店で、メニューに表示されているカレーの辛さレベルについて疑問を持った時や、友人との会話の中で辛さについて議論する際などに使われます。また、これを尋ねる人は一般的に辛い食べ物に興味があるか、または逆に辛い食べ物を避けたいと考えていることが多いでしょう。また、自分の辛さの耐性レベルを確認したい場合にも使われます。

Is the highest level of spice for the curry incredibly hot?
「カレーのスパイスレベル最高は、とても辛いですか?」

Does the peak level of spiciness for the curry pack a real punch?
「カレーの辛さの最高レベルは、すごく辛いですか?」

どちらの表現も料理が非常に辛いことを表していますが、ニュアンスや話し手のスタイルにより使い分けます。「Is the highest level of spice for the curry incredibly hot?」は比較的直訳的で、大人しい、客観的な表現です。「Does the peak level of spiciness for the curry pack a real punch?」はよりカジュアルで生活感のある表現です。「a real punch」はスパイスが強力であることを強調し、話し手がこのカレーから強い感銘を受けたことを示します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 11:05

回答

・the hottest curry of the five levels

辛いはhot/spicyで表現出来ます。
この2つの違いなのですが spicy は"薬味を入れた、ぴりっとした、痛快な"という意味を持ちます。

hotは、ヒリヒリ、ピリピリと感じるときに使われ
spicyは、香辛料や薬味がきいた料理を食べたときに使われます。

一番辛いカレーは最上級を使ってThe hottest curryで表せます。

Is the hottest curry of the five levels very hot?
『5段階の一番辛いカレーは、すごく辛いですか?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV807
シェア
ポスト